Modern Translations New International VersionBefore the coming of this faith, we were held in custody under the law, locked up until the faith that was to come would be revealed. New Living Translation Before the way of faith in Christ was available to us, we were placed under guard by the law. We were kept in protective custody, so to speak, until the way of faith was revealed. English Standard Version Now before faith came, we were held captive under the law, imprisoned until the coming faith would be revealed. Berean Study Bible Before this faith came, we were held in custody under the law, locked up until faith should be revealed. New American Standard Bible But before faith came, we were kept in custody under the Law, being confined for the faith that was destined to be revealed. NASB 1995 But before faith came, we were kept in custody under the law, being shut up to the faith which was later to be revealed. NASB 1977 But before faith came, we were kept in custody under the law, being shut up to the faith which was later to be revealed. Amplified Bible Now before faith came, we were kept in custody under the Law, [perpetually] imprisoned [in preparation] for the faith that was destined to be revealed, Christian Standard Bible Before this faith came, we were confined under the law, imprisoned until the coming faith was revealed. Holman Christian Standard Bible Before this faith came, we were confined under the law, imprisoned until the coming faith was revealed. Contemporary English Version The Law controlled us and kept us under its power until the time came when we would have faith. Good News Translation But before the time for faith came, the Law kept us all locked up as prisoners until this coming faith should be revealed. GOD'S WORD® Translation We were kept under control by Moses' laws until this faith came. We were under their control until this faith which was about to come would be revealed. International Standard Version Now before faith came about, we were held in custody and confined under the Law in preparation for the faith that was to be revealed. NET Bible Now before faith came we were held in custody under the law, being kept as prisoners until the coming faith would be revealed. Classic Translations King James BibleBut before faith came, we were kept under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed. New King James Version But before faith came, we were kept under guard by the law, kept for the faith which would afterward be revealed. King James 2000 Bible But before faith came, we were kept under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed. New Heart English Bible But before faith came, we were kept in custody under the law, confined for the faith which should afterwards be revealed. World English Bible But before faith came, we were kept in custody under the law, confined for the faith which should afterwards be revealed. American King James Version But before faith came, we were kept under the law, shut up to the faith which should afterwards be revealed. American Standard Version But before faith came, we were kept in ward under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed. A Faithful Version Now before faith came, we were guarded under law, having been shut up unto the faith that was yet to be revealed. Darby Bible Translation But before faith came, we were guarded under law, shut up to faith [which was] about to be revealed. English Revised Version But before faith came, we were kept in ward under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed. Webster's Bible Translation But before faith came, we were kept under the law, shut up to the faith which should afterwards be revealed. Early Modern Geneva Bible of 1587But before faith came, we were kept vnder the Law, as vnder a garison, and shut vp vnto that faith, which should afterward be reueiled. Bishops' Bible of 1568 But before fayth came, we were kept vnder the lawe, and were shut vp vnto the fayth which shoulde afterwarde be reuealed. Coverdale Bible of 1535 Before faith came, we were kepte and shut vp vnder the lawe, vnto the faith which shulde afterwarde be declared. Tyndale Bible of 1526 Before yt fayth cam we were kept and shut vp vnder the lawe vnto the fayth which shuld afterwarde be declared. Literal Translations Literal Standard VersionAnd before the coming of faith, we were being kept under law, shut up to the faith about to be revealed, Berean Literal Bible Now before faith came, we were held in custody under the Law, having been locked up until the faith being about to be revealed, Young's Literal Translation And before the coming of the faith, under law we were being kept, shut up to the faith about to be revealed, Smith's Literal Translation And before faith came, we were guarded under the law, shut up to faith about to be revealed. Literal Emphasis Translation Now before faith came, we were kept under guard under law having been shut up together unto the faith about to be revealed. Catholic Translations Douay-Rheims BibleBut before the faith came, we were kept under the law shut up, unto that faith which was to be revealed. Catholic Public Domain Version But before the faith arrived, we were preserved by being enclosed under the law, unto that faith which was to be revealed. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishBut until the faith would come, The Written Law had kept us while we were closed off to the faith that was going to be revealed. Lamsa Bible But before faith came, we were guided by the law, while we were waiting for the faith which was to be revealed. NT Translations Anderson New TestamentBut before the faith came, we were kept under law, being shut up to the faith which was to be revealed. Godbey New Testament But before faith came, we were kept under law, being shut up to the faith about to be revealed. Haweis New Testament But before the faith came, we were in ward under the law, shut up together for the faith that should be revealed. Mace New Testament but before faith came, we were shut up together as prisoners under the custody of the law, 'till faith was to be revealed. Weymouth New Testament Before this faith came, we Jews were perpetual prisoners under the Law, living under restraints and limitations in preparation for the faith which was soon to be revealed. Worrell New Testament But, before the faith came, we were kept guarded under law, being shut up to the faith about to be revealed. Worsley New Testament But before faith came, we were kept shut up under the law, till the faith appeared which was to be revealed. |