Modern Translations New International VersionWhy do you make me look at injustice? Why do you tolerate wrongdoing? Destruction and violence are before me; there is strife, and conflict abounds. New Living Translation Must I forever see these evil deeds? Why must I watch all this misery? Wherever I look, I see destruction and violence. I am surrounded by people who love to argue and fight. English Standard Version Why do you make me see iniquity, and why do you idly look at wrong? Destruction and violence are before me; strife and contention arise. Berean Study Bible Why do You make me see iniquity? Why do You tolerate wrongdoing? Destruction and violence are before me. Strife is ongoing, and conflict abounds. New American Standard Bible Why do You make me see disaster, And make me look at destitution? Yes, devastation and violence are before me; Strife exists and contention arises. NASB 1995 Why do You make me see iniquity, And cause me to look on wickedness? Yes, destruction and violence are before me; Strife exists and contention arises. NASB 1977 Why dost Thou make me see iniquity, And cause me to look on wickedness? Yes, destruction and violence are before me; Strife exists and contention arises. Amplified Bible Why do You make me see iniquity, And cause me to look on wickedness? For destruction and violence are before me; Strife continues and contention arises. Christian Standard Bible Why do you force me to look at injustice? Why do you tolerate wrongdoing? Oppression and violence are right in front of me. Strife is ongoing, and conflict escalates. Holman Christian Standard Bible Why do You force me to look at injustice? Why do You tolerate wrongdoing? Oppression and violence are right in front of me. Strife is ongoing, and conflict escalates. Contemporary English Version Why do you make me watch such terrible injustice? Why do you allow violence, lawlessness, crime, and cruelty to spread everywhere? Good News Translation Why do you make me see such trouble? How can you stand to look on such wrongdoing? Destruction and violence are all around me, and there is fighting and quarreling everywhere. GOD'S WORD® Translation Why do you make me see wrongdoing? And why do you watch wickedness? Destruction and violence are in front of me. Quarrels and disputes arise. International Standard Version Why are you forcing me to look at iniquity and to stare at wickedness? Social havoc and oppression are all around me; there are legal conflicts, and disputes abound. NET Bible Why do you force me to witness injustice? Why do you put up with wrongdoing? Destruction and violence confront me; conflict is present and one must endure strife. Classic Translations King James BibleWhy dost thou shew me iniquity, and cause me to behold grievance? for spoiling and violence are before me: and there are that raise up strife and contention. New King James Version Why do You show me iniquity, And cause me to see trouble? For plundering and violence are before me; There is strife, and contention arises. King James 2000 Bible Why do you show me iniquity, and cause me to behold trouble? for plundering and violence are before me: and there are those that raise up strife and contention. New Heart English Bible Why do you show me iniquity, and look at perversity? For destruction and violence are before me. There is strife, and contention rises up. World English Bible Why do you show me iniquity, and look at perversity? For destruction and violence are before me. There is strife, and contention rises up. American King James Version Why do you show me iniquity, and cause me to behold grievance? for spoiling and violence are before me: and there are that raise up strife and contention. American Standard Version Why dost thou show me iniquity, and look upon perverseness? for destruction and violence are before me; and there is strife, and contention riseth up. A Faithful Version Why do You show me wickedness, and trouble? For destruction and violence are before me; and there is strife, and contention rises up. Darby Bible Translation Why dost thou cause me to see iniquity, and lookest thou upon grievance? For spoiling and violence are before me; and there is strife, and contention riseth up. English Revised Version Why dost thou shew me iniquity, and look upon perverseness? for spoiling and violence are before me: and there is strife, and contention riseth up. Webster's Bible Translation Why dost thou show me iniquity, and cause me to behold grievance? for devastation and violence are before me: and there are that raise strife and contention. Early Modern Geneva Bible of 1587Why doest thou shewe mee iniquitie, and cause me to beholde sorowe? for spoyling, and violence are before me: and there are that rayse vp strife and contention. Bishops' Bible of 1568 Why doest thou shew me iniquitie, and cause me to beholde sorowe? for spoyling and violence are before me, & there are that rayse vp stryfe and contention, Coverdale Bible of 1535 Why lettest thou me se weerynesse and laboure? Tyrany and violence are before me, power ouergoeth right: Literal Translations Literal Standard VersionWhy do You show me iniquity, "" And cause [me] to behold perversity? And spoiling and violence [are] before me, "" And there is strife, and contention lifts [itself] up, Young's Literal Translation Why dost Thou shew me iniquity, And perversity dost cause to behold? And spoiling and violence are before me, And there is strife, and contention doth lift itself up, Smith's Literal Translation Wherefore wilt thou cause me to see vanity and cause me to look at labor? and oppression and violence before me, and there will be contention, and strife will be raised up. Catholic Translations Douay-Rheims BibleWhy hast thou shewn me iniquity and grievance, to see rapine and injustice before me? and there is a judgment, but opposition is more powerful. Catholic Public Domain Version Why have you revealed to me iniquity and hardship, to see plunder and injustice opposite me? And there has been judgment, but the opposition is more powerful. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedWhy have you shown me evil and deceit, and I see plunder and evil? Judgment was before me and the Judge accepts a bribe Lamsa Bible Why dost thou show me iniquity and deceit? For I see violence and evil; justice was on my side, but the judge accepted bribes. OT Translations JPS Tanakh 1917Why dost Thou show me iniquity, And beholdest mischief? And why are spoiling and violence before me? So that there is strife, and contention ariseth. Brenton Septuagint Translation Wherefore hast thou shown me troubles and griefs to look upon, misery and ungodliness? judgment is before me, and the judge receives a reward. |