Modern Translations New International VersionTherefore the Pharisees also asked him how he had received his sight. "He put mud on my eyes," the man replied, "and I washed, and now I see." New Living Translation The Pharisees asked the man all about it. So he told them, “He put the mud over my eyes, and when I washed it away, I could see!” English Standard Version So the Pharisees again asked him how he had received his sight. And he said to them, “He put mud on my eyes, and I washed, and I see.” Berean Study Bible So the Pharisees also asked him how he had received his sight. The man answered, “He put mud on my eyes, and I washed, and now I can see.” New American Standard Bible Then the Pharisees also were asking him again how he received his sight. And he said to them, “He applied mud to my eyes, and I washed, and I see.” NASB 1995 Then the Pharisees also were asking him again how he received his sight. And he said to them, "He applied clay to my eyes, and I washed, and I see." NASB 1977 Again, therefore, the Pharisees also were asking him how he received his sight. And he said to them, “He applied clay to my eyes, and I washed, and I see.” Amplified Bible So the Pharisees asked him again how he received his sight. And he said to them, “He smeared mud on my eyes, and I washed, and now I see.” Christian Standard Bible Then the Pharisees asked him again how he received his sight. “He put mud on my eyes,” he told them. “I washed and I can see.” Holman Christian Standard Bible So again the Pharisees asked him how he received his sight." He put mud on my eyes," he told them. "I washed and I can see." Contemporary English Version They asked him how he was able to see, and he answered, "Jesus made some mud and smeared it on my eyes. Then after I washed it off, I could see." Good News Translation The Pharisees, then, asked the man again how he had received his sight. He told them, "He put some mud on my eyes; I washed my face, and now I can see." GOD'S WORD® Translation So the Pharisees asked the man again how he received his sight. The man told the Pharisees, "He put a mixture of spit and dirt on my eyes. I washed it off, and now I can see." International Standard Version So the Pharisees also began to ask him how he had gained his sight. He told them, "He put mud on my eyes, then I washed, and now I can see." NET Bible So the Pharisees asked him again how he had gained his sight. He replied, "He put mud on my eyes and I washed, and now I am able to see." Classic Translations King James BibleThen again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see. New King James Version Then the Pharisees also asked him again how he had received his sight. He said to them, “He put clay on my eyes, and I washed, and I see.” King James 2000 Bible Then again the Pharisees asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon my eyes, and I washed, and do see. New Heart English Bible Again therefore the Pharisees also asked him how he received his sight. He said to them, "He put mud on my eyes, I washed, and I see." World English Bible Again therefore the Pharisees also asked him how he received his sight. He said to them, "He put mud on my eyes, I washed, and I see." American King James Version Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said to them, He put clay on my eyes, and I washed, and do see. American Standard Version Again therefore the Pharisees also asked him how he received his sight. And he said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and I see. A Faithful Version Therefore, the Pharisees in turn also asked him how he had received sight. And he said to them, "He put clay on my eyes, and I washed; and now I see." Darby Bible Translation The Pharisees therefore also again asked him how he received his sight. And he said to them, He put mud upon mine eyes, and I washed, and I see. English Revised Version Again therefore the Pharisees also asked him how he received his sight. And he said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see. Webster's Bible Translation Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said to them, He put clay upon my eyes, and I washed, and do see. Early Modern Geneva Bible of 1587Then againe the Pharises also asked him, how he had receiued sight; hee sayd vnto them, He layd clay vpon mine eyes, & I washed, and doe see. Bishops' Bible of 1568 Then againe the pharisees also asked hym, howe he had receaued his syght. He sayde vnto them: He put claye vpon myne eyes, and I washed, and do see. Coverdale Bible of 1535 Then agayne the Pharises also axed him, how he had receaued his sight. He sayde vnto the: He put claye vpon myne eyes, and I wasshed me, & now I se. Tyndale Bible of 1526 Then agayne the pharises also axed him how he had receaved his syght. He sayde vnto the: He put claye apon myne eyes and I wasshed and do se. Literal Translations Literal Standard VersionAgain, therefore, the Pharisees also were asking him how he received sight, and he said to them, “He put clay on my eyes, and I washed—and I see.” Berean Literal Bible Therefore the Pharisees also were asking him again how he had received sight. And he said to them, "He put clay on my eyes, and I washed, and I see." Young's Literal Translation Again, therefore, the Pharisees also were asking him how he received sight, and he said to them, 'Clay he did put upon my eyes, and I did wash -- and I see.' Smith's Literal Translation Then again the Pharisees also asked him how he saw again. He said to them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and I see. Literal Emphasis Translation The Pharisees therefore also again asked him how he had received sight. And he said to them, He placed clay upon my eyes and I washed and I see. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAgain therefore the Pharisees asked him, how he had received his sight. But he said to them: He put clay upon my eyes, and I washed, and I see. Catholic Public Domain Version Therefore, again the Pharisees questioned him as to how he had seen. And he said to them, “He placed clay over my eyes, and I washed, and I see.” Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd the Pharisees asked him again, “How did sight come to you?” He said to them, “He put clay on my eyes and I washed and sight came to me.” Lamsa Bible Again the Pharisees asked him, How did you receive your sight? He said to them, He placed clay on my eyes, and I washed, and I see. NT Translations Anderson New TestamentThen again the Pharisees also inquired of him how he had received his sight. He said to them: He put clay on my eyes, and I washed, and I see. Godbey New Testament Then again the Pharisees also asked him how he looked up. And he said to them, He placed the mortar on my eyes, and I washed, and see. Haweis New Testament The Pharisees therefore questioned him again, How he had received sight? And he told them, He put mud upon my eyes, and I washed, and do see. Mace New Testament the Pharisees therefore ask'd him likewise, how he had received his sight, he told them, he put clay upon mine eyes, and I washed, and now see. Weymouth New Testament So the Pharisees renewed their questioning as to how he had obtained his sight. "He put clay on my eyes," he replied, "and I washed, and now I can see." Worrell New Testament Again, therefore, the Pharisees also asked him, how he received sight. And he said to them, "He put clay upon my eyes, and I washed, and see." Worsley New Testament Therefore the pharisees also asked him again, how he recovered his sight. And he said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see. |