Luke 15 Parallel Bible Translations

Luke 15
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 Now all the tax collectors and sinners were gathering around to listen to Jesus. Now the tax collectors and sinners were all drawing near to hear him. Then drew near unto him all the publicans and sinners for to hear him. Now all the tax collectors and sinners were coming near Jesus to listen to Him. Now the tax collectors and sinners were all gathering around to hear Jesus.
2 So the Pharisees and scribes began to grumble: “This man welcomes sinners and eats with them. And the Pharisees and the scribes grumbled, saying, “This man receives sinners and eats with them.” And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them. And both the Pharisees and the scribes <i>began</i> to complain, saying, “This man receives sinners and eats with them.” But the Pharisees and the teachers of the law muttered, “This man welcomes sinners and eats with them.”
3 Then Jesus told them this parable: So he told them this parable: And he spake this parable unto them, saying, And <i>so</i> He told them this parable, saying, Then Jesus told them this parable:
4 “What man among you, if he has a hundred sheep and loses one of them, does not leave the ninety-nine in the pasture and go after the one that is lost, until he finds it? “What man of you, having a hundred sheep, if he has lost one of them, does not leave the ninety-nine in the open country, and go after the one that is lost, until he finds it? What man of you, having an hundred sheep, if he lose one of them, doth not leave the ninety and nine in the wilderness, and go after that which is lost, until he find it? “What man among you, if he has a hundred sheep and has lost one of them, does not leave the <i>other</i> ninety-nine in the open pasture and go after the one that is lost, until he finds it? “Suppose one of you has a hundred sheep and loses one of them. Doesn’t he leave the ninety-nine in the open country and go after the lost sheep until he finds it?
5 And when he finds it, he joyfully puts it on his shoulders, And when he has found it, he lays it on his shoulders, rejoicing. And when he hath found <i>it</i>, he layeth <i>it</i> on his shoulders, rejoicing. And when he has found it, he puts it on his shoulders, rejoicing. And when he finds it, he joyfully puts it on his shoulders
6 comes home, and calls together his friends and neighbors to tell them, ‘Rejoice with me, for I have found my lost sheep! And when he comes home, he calls together his friends and his neighbors, saying to them, ‘Rejoice with me, for I have found my sheep that was lost.’ And when he cometh home, he calleth together <i>his</i> friends and neighbours, saying unto them, Rejoice with me; for I have found my sheep which was lost. And when he comes home, he calls together his friends and his neighbors, saying to them, ‘Rejoice with me, because I have found my sheep that was lost!’ and goes home. Then he calls his friends and neighbors together and says, ‘Rejoice with me; I have found my lost sheep.’
7 In the same way, I tell you that there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous ones who do not need to repent. Just so, I tell you, there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous persons who need no repentance. I say unto you, that likewise joy shall be in heaven over one sinner that repenteth, more than over ninety and nine just persons, which need no repentance. I tell you that in the same way, there will be <i>more</i> joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous people who have no need of repentance. I tell you that in the same way there will be more rejoicing in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous persons who do not need to repent.
8 Or what woman who has ten silver coins and loses one of them does not light a lamp, sweep her house, and search carefully until she finds it? “Or what woman, having ten silver coins, if she loses one coin, does not light a lamp and sweep the house and seek diligently until she finds it? Either what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a candle, and sweep the house, and seek diligently till she find <i>it</i>? “Or what woman, if she has ten silver coins and loses one coin, does not light a lamp and sweep the house and search carefully until she finds <i>it?</i> “Or suppose a woman has ten silver coins and loses one. Doesn’t she light a lamp, sweep the house and search carefully until she finds it?
9 And when she finds it, she calls together her friends and neighbors to say, ‘Rejoice with me, for I have found my lost coin. And when she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, ‘Rejoice with me, for I have found the coin that I had lost.’ And when she hath found <i>it</i>, she calleth <i>her</i> friends and <i>her</i> neighbours together, saying, Rejoice with me; for I have found the piece which I had lost. And when she has found <i>it,</i> she calls together her friends and neighbors, saying, ‘Rejoice with me, because I have found the coin which I had lost!’ And when she finds it, she calls her friends and neighbors together and says, ‘Rejoice with me; I have found my lost coin.’
10 In the same way, I tell you, there is joy in the presence of God’s angels over one sinner who repents. Just so, I tell you, there is joy before the angels of God over one sinner who repents.” Likewise, I say unto you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner that repenteth. In the same way, I tell you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner who repents.” In the same way, I tell you, there is rejoicing in the presence of the angels of God over one sinner who repents.”
11 Then Jesus said, “There was a man who had two sons. And he said, “There was a man who had two sons. And he said, A certain man had two sons: And He said, “A man had two sons. Jesus continued: “There was a man who had two sons.
12 The younger son said to him, ‘Father, give me my share of the estate. So he divided his property between them. And the younger of them said to his father, ‘Father, give me the share of property that is coming to me.’ And he divided his property between them. And the younger of them said to <i>his</i> father, Father, give me the portion of goods that falleth <i>to me</i>. And he divided unto them <i>his</i> living. The younger of them said to his father, ‘Father, give me the share of the estate that is coming to me.’ And <i>so</i> he divided his wealth between them. The younger one said to his father, ‘Father, give me my share of the estate.’ So he divided his property between them.
13 After a few days, the younger son got everything together and journeyed to a distant country, where he squandered his wealth in wild living. Not many days later, the younger son gathered all he had and took a journey into a far country, and there he squandered his property in reckless living. And not many days after the younger son gathered all together, and took his journey into a far country, and there wasted his substance with riotous living. And not many days later, the younger son gathered everything together and went on a journey to a distant country, and there he squandered his estate in wild living. “Not long after that, the younger son got together all he had, set off for a distant country and there squandered his wealth in wild living.
14 After he had spent all he had, a severe famine swept through that country, and he began to be in need. And when he had spent everything, a severe famine arose in that country, and he began to be in need. And when he had spent all, there arose a mighty famine in that land; and he began to be in want. Now when he had spent everything, a severe famine occurred in that country, and he began doing without. After he had spent everything, there was a severe famine in that whole country, and he began to be in need.
15 So he went and hired himself out to a citizen of that country, who sent him into his fields to feed the pigs. So he went and hired himself out to one of the citizens of that country, who sent him into his fields to feed pigs. And he went and joined himself to a citizen of that country; and he sent him into his fields to feed swine. So he went and hired himself out to one of the citizens of that country, and he sent him into his fields to feed pigs. So he went and hired himself out to a citizen of that country, who sent him to his fields to feed pigs.
16 He longed to fill his belly with the pods the pigs were eating, but no one would give him a thing. And he was longing to be fed with the pods that the pigs ate, and no one gave him anything. And he would fain have filled his belly with the husks that the swine did eat: and no man gave unto him. And he longed to have his fill of the carob pods that the pigs were eating, and no one was giving him <i>anything.</i> He longed to fill his stomach with the pods that the pigs were eating, but no one gave him anything.
17 Finally he came to his senses and said, ‘How many of my father’s hired servants have plenty of food? But here I am, starving to death! “But when he came to himself, he said, ‘How many of my father’s hired servants have more than enough bread, but I perish here with hunger! And when he came to himself, he said, How many hired servants of my father's have bread enough and to spare, and I perish with hunger! But when he came to his senses, he said, ‘How many of my father’s hired laborers have more than enough bread, but I am dying here from hunger! “When he came to his senses, he said, ‘How many of my father’s hired servants have food to spare, and here I am starving to death!
18 I will get up and go back to my father and say to him, “Father, I have sinned against heaven and against you. I will arise and go to my father, and I will say to him, “Father, I have sinned against heaven and before you. I will arise and go to my father, and will say unto him, Father, I have sinned against heaven, and before thee, I will set out and go to my father, and will say to him, “Father, I have sinned against heaven, and in your sight; I will set out and go back to my father and say to him: Father, I have sinned against heaven and against you.
19 I am no longer worthy to be called your son. Make me like one of your hired servants. I am no longer worthy to be called your son. Treat me as one of your hired servants.”’ And am no more worthy to be called thy son: make me as one of thy hired servants. I am no longer worthy to be called your son; treat me as one of your hired laborers.”’ I am no longer worthy to be called your son; make me like one of your hired servants.’
20 So he got up and went to his father. But while he was still in the distance, his father saw him and was filled with compassion. He ran to his son, embraced him, and kissed him. And he arose and came to his father. But while he was still a long way off, his father saw him and felt compassion, and ran and embraced him and kissed him. And he arose, and came to his father. But when he was yet a great way off, his father saw him, and had compassion, and ran, and fell on his neck, and kissed him. So he set out and came to his father. But when he was still a long way off, his father saw him and felt compassion <i>for him,</i> and ran and embraced him and kissed him. So he got up and went to his father. “But while he was still a long way off, his father saw him and was filled with compassion for him; he ran to his son, threw his arms around him and kissed him.
21 The son declared, ‘Father, I have sinned against heaven and against you. I am no longer worthy to be called your son. And the son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven and before you. I am no longer worthy to be called your son.’ And the son said unto him, Father, I have sinned against heaven, and in thy sight, and am no more worthy to be called thy son. And the son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven and in your sight; I am no longer worthy to be called your son.’ “The son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven and against you. I am no longer worthy to be called your son.’
22 But the father said to his servants, ‘Quick! Bring the best robe and put it on him. Put a ring on his finger and sandals on his feet. But the father said to his servants, ‘Bring quickly the best robe, and put it on him, and put a ring on his hand, and shoes on his feet. But the father said to his servants, Bring forth the best robe, and put <i>it</i> on him; and put a ring on his hand, and shoes on <i>his</i> feet: But the father said to his slaves, ‘Quickly bring out the best robe and put it on him, and put a ring on his finger and sandals on his feet; “But the father said to his servants, ‘Quick! Bring the best robe and put it on him. Put a ring on his finger and sandals on his feet.
23 Bring the fattened calf and kill it. Let us feast and celebrate. And bring the fattened calf and kill it, and let us eat and celebrate. And bring hither the fatted calf, and kill <i>it</i>; and let us eat, and be merry: and bring the fattened calf, slaughter it, and let’s eat and celebrate; Bring the fattened calf and kill it. Let’s have a feast and celebrate.
24 For this son of mine was dead and is alive again! He was lost and is found! So they began to celebrate. For this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found.’ And they began to celebrate. For this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to be merry. for this son of mine was dead and has come to life again; he was lost and has been found.’ And they began to celebrate. For this son of mine was dead and is alive again; he was lost and is found.’ So they began to celebrate.
25 Meanwhile the older son was in the field, and as he approached the house, he heard music and dancing. “Now his older son was in the field, and as he came and drew near to the house, he heard music and dancing. Now his elder son was in the field: and as he came and drew nigh to the house, he heard musick and dancing. “Now his older son was in the field, and when he came and approached the house, he heard music and dancing. “Meanwhile, the older son was in the field. When he came near the house, he heard music and dancing.
26 So he called one of the servants and asked what was going on. And he called one of the servants and asked what these things meant. And he called one of the servants, and asked what these things meant. And he summoned one of the servants and <i>began</i> inquiring what these things could be. So he called one of the servants and asked him what was going on.
27 ‘Your brother has returned, he said, ‘and your father has killed the fattened calf, because he has him back safe and sound. And he said to him, ‘Your brother has come, and your father has killed the fattened calf, because he has received him back safe and sound.’ And he said unto him, Thy brother is come; and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received him safe and sound. And he said to him, ‘Your brother has come, and your father has slaughtered the fattened calf because he has received him back safe and sound.’ Your brother has come,’ he replied, ‘and your father has killed the fattened calf because he has him back safe and sound.’
28 The older son became angry and refused to go in. So his father came out and pleaded with him. But he was angry and refused to go in. His father came out and entreated him, And he was angry, and would not go in: therefore came his father out, and intreated him. But he became angry and was not willing to go in; and his father came out and <i>began</i> pleading with him. “The older brother became angry and refused to go in. So his father went out and pleaded with him.
29 But he answered his father, ‘Look, all these years I have served you and never disobeyed a commandment of yours. Yet you never gave me even a young goat so I could celebrate with my friends. but he answered his father, ‘Look, these many years I have served you, and I never disobeyed your command, yet you never gave me a young goat, that I might celebrate with my friends. And he answering said to <i>his</i> father, Lo, these many years do I serve thee, neither transgressed I at any time thy commandment: and yet thou never gavest me a kid, that I might make merry with my friends: But he answered and said to his father, ‘Look! For so many years I have been serving you and I have never neglected a command of yours; and <i>yet</i> you never gave me a young goat, so that I might celebrate with my friends; But he answered his father, ‘Look! All these years I’ve been slaving for you and never disobeyed your orders. Yet you never gave me even a young goat so I could celebrate with my friends.
30 But when this son of yours returns from squandering your wealth with prostitutes, you kill the fattened calf for him! But when this son of yours came, who has devoured your property with prostitutes, you killed the fattened calf for him!’ But as soon as this thy son was come, which hath devoured thy living with harlots, thou hast killed for him the fatted calf. but when this son of yours came, who has devoured your wealth with prostitutes, you slaughtered the fattened calf for him.’ But when this son of yours who has squandered your property with prostitutes comes home, you kill the fattened calf for him!’
31 ‘Son, you are always with me, the father said, ‘and all that is mine is yours. And he said to him, ‘Son, you are always with me, and all that is mine is yours. And he said unto him, Son, thou art ever with me, and all that I have is thine. And he said to him, ‘Son, you have always been with me, and all that is mine is yours. “’My son,’ the father said, ‘you are always with me, and everything I have is yours.
32 But it was fitting to celebrate and be glad, because this brother of yours was dead and is alive again; he was lost and is found. It was fitting to celebrate and be glad, for this your brother was dead, and is alive; he was lost, and is found.’” It was meet that we should make merry, and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found. But we had to celebrate and rejoice, because this brother of yours was dead and <i>has begun</i> to live, and <i>was</i> lost and has been found.’” But we had to celebrate and be glad, because this brother of yours was dead and is alive again; he was lost and is found.’”
Previous chapter
Top of Page
Top of Page