Modern Translations New International Versionyet because this widow keeps bothering me, I will see that she gets justice, so that she won't eventually come and attack me!'" New Living Translation but this woman is driving me crazy. I’m going to see that she gets justice, because she is wearing me out with her constant requests!’” English Standard Version yet because this widow keeps bothering me, I will give her justice, so that she will not beat me down by her continual coming.’” Berean Study Bible yet because this widow keeps pestering me, I will give her justice. Then she will stop wearing me out with her perpetual requests.’ ” New American Standard Bible yet because this widow is bothering me, I will give her justice; otherwise by continually coming she will wear me out.’” NASB 1995 yet because this widow bothers me, I will give her legal protection, otherwise by continually coming she will wear me out.'" NASB 1977 yet because this widow bothers me, I will give her legal protection, lest by continually coming she wear me out.’” Amplified Bible yet because this widow continues to bother me, I will give her justice and legal protection; otherwise by continually coming she [will be an intolerable annoyance and she] will wear me out.’” Christian Standard Bible yet because this widow keeps pestering me, I will give her justice, so that she doesn’t wear me out by her persistent coming.’ ” Holman Christian Standard Bible yet because this widow keeps pestering me, I will give her justice, so she doesn't wear me out by her persistent coming.'" Contemporary English Version I will help this widow because she keeps on bothering me. If I don't help her, she will wear me out." Good News Translation yet because of all the trouble this widow is giving me, I will see to it that she gets her rights. If I don't, she will keep on coming and finally wear me out!'" GOD'S WORD® Translation I'll have to give her justice. Otherwise, she'll keep coming to me until she wears me out.'" International Standard Version yet because this widow keeps bothering me, I will grant her justice. Otherwise, she will keep coming and wear me out.'" NET Bible yet because this widow keeps on bothering me, I will give her justice, or in the end she will wear me out by her unending pleas.'" Classic Translations King James BibleYet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me. New King James Version yet because this widow troubles me I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.’ ” King James 2000 Bible Yet because this widow troubles me, I will avenge her, lest by her continual coming she wearies me. New Heart English Bible yet because this widow bothers me, I will give her justice, or else she will wear me out by her continual coming.'" World English Bible yet because this widow bothers me, I will defend her, or else she will wear me out by her continual coming.'" American King James Version Yet because this widow troubles me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me. American Standard Version yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest she wear me out by her continual coming. A Faithful Version Yet because this widow is causing me trouble, I will avenge her, lest she wear me out by her continual coming. ' " Darby Bible Translation at any rate because this widow annoys me I will avenge her, that she may not by perpetually coming completely harass me. English Revised Version yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest she wear me out by her continual coming. Webster's Bible Translation Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me. Early Modern Geneva Bible of 1587Yet because this widowe troubleth mee, I will doe her right, lest at the last shee come and make me wearie. Bishops' Bible of 1568 Yet because this widdowe Coverdale Bible of 1535 yet seynge this weddowe is so importune vpon me, I wil delyuer her, lest she come at the last, and rayle vpon me. Tyndale Bible of 1526 yet because this wedowe troubleth me I will avenge her lest at the laste she come and hagge on me. Literal Translations Literal Standard Versionyet because this widow gives me trouble, I will do her justice, lest, continuously coming, she may bruise me.” Berean Literal Bible yet because this widow causes me trouble, I will avenge her, so that in the end she does not exhaust me, coming to me.'" Young's Literal Translation yet because this widow doth give me trouble, I will do her justice, lest, perpetually coming, she may plague me.' Smith's Literal Translation Yet because this widow produces fatigue to me, I will avenge her, lest in the end, coming, she give me a blow under the eyes. Literal Emphasis Translation yet because this widow causes me trouble, I will avenge her, so that lest in the end her coming she may wear me out. Catholic Translations Douay-Rheims BibleYet because this widow is troublesome to me, I will avenge her, lest continually coming she weary me. Catholic Public Domain Version yet because this widow is pestering me, I will vindicate her, lest by returning, she may, in the end, wear me out.’ ” Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain English'Nevertheless, because this widow wearies me, I shall avenge her, lest she be constantly coming and annoying me.' “ Lamsa Bible Yet because this widow troubles me, I will avenge her, so that she may not keep coming and annoy me. NT Translations Anderson New Testamentyet, because this widow troubles me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me. Godbey New Testament Haweis New Testament yet because this woman is so troublesome to me, I will do her justice, lest by her perpetual coming she stun me with her importunity, Mace New Testament yet, because this widow importunes me, I will do her justice, that she may'nt be continually coming to teaze me. Weymouth New Testament yet because she annoys me I will give her justice, to prevent her from constantly coming to pester me.'" Worrell New Testament Worsley New Testament |