Modern Translations New International VersionThey discussed it among themselves and said, "If we say, 'From heaven,' he will ask, 'Then why didn't you believe him?' New Living Translation They talked it over among themselves. “If we say it was from heaven, he will ask why we didn’t believe John. English Standard Version And they discussed it with one another, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Why then did you not believe him?’ Berean Study Bible They deliberated among themselves what they should answer: “If we say, ‘From heaven,’ He will ask, ‘Why then did you not believe him?’ New American Standard Bible And they began considering the implications among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say, ‘Then why did you not believe him?’ NASB 1995 They began reasoning among themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' He will say, 'Then why did you not believe him?' NASB 1977 And they began reasoning among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say, ‘Then why did you not believe him?’ Amplified Bible They began discussing it with each other, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say, ‘Then why did you not believe him?’ Christian Standard Bible They discussed it among themselves: “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Then why didn’t you believe him? ’ Holman Christian Standard Bible They began to argue among themselves: "If we say, 'From heaven,' He will say, 'Then why didn't you believe him?' Contemporary English Version They thought it over and said to each other, "We can't say that God gave John this right. Jesus will ask us why we didn't believe John. Good News Translation They started to argue among themselves: "What shall we say? If we answer, 'From God,' he will say, 'Why, then, did you not believe John?' GOD'S WORD® Translation They discussed this among themselves. They said, "If we say, 'from heaven,' he will ask, 'Then why didn't you believe him?' International Standard Version They began discussing this among themselves. "If we say, 'From heaven,' he'll say, 'Then why didn't you believe him?' NET Bible They discussed with one another, saying, "If we say, 'From heaven,' he will say, 'Then why did you not believe him?' Classic Translations King James BibleAnd they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him? New King James Version And they reasoned among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say, ‘Why then did you not believe him?’ King James 2000 Bible And they reasoned among themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did you not believe him? New Heart English Bible They reasoned with themselves, saying, "If we should say, 'From heaven;' he will say, 'Why then did you not believe him?' World English Bible They reasoned with themselves, saying, "If we should say, 'From heaven;' he will say, 'Why then did you not believe him?' American King James Version And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did you not believe him? American Standard Version And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; He will say, Why then did ye not believe him? A Faithful Version And they reasoned among themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' He will say, 'Why then did you not believe him?' Darby Bible Translation And they reasoned with themselves, saying, If we should say, Of heaven, he will say, Why [then] have ye not believed him? English Revised Version And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him? Webster's Bible Translation And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him? Early Modern Geneva Bible of 1587And they thought with themselues, saying, If we shall say, From heauen, he will say, Why then did ye not beleeue him? Bishops' Bible of 1568 And they reasoned with them selues, saying, yf we shall say from heauen: he wyll say, why then dyd ye not beleue hym? Coverdale Bible of 1535 And they thought in them selues: yf we saye, it was from heauen, then shal he saye: Why dyd ye not then beleue him? Tyndale Bible of 1526 And they thought in them selves sayinge: yf we shall saye from heven: he will saye why then dyd ye not beleve him? Literal Translations Literal Standard VersionAnd they were reasoning with themselves, saying, “If we may say, From Heaven, He will say, Why then did you not believe him? Berean Literal Bible And they began reasoning with themselves, saying, "What should we say? If we should say, 'From heaven,' He will say, 'Why then did you not believe him?' Young's Literal Translation And they were reasoning with themselves, saying, 'If we may say, From heaven, he will say, Wherefore, then, did ye not believe him? Smith's Literal Translation And they reasoned with themselves, saying, If we say, From heaven; he will say, Wherefore did ye not believe him. Literal Emphasis Translation And they dialogued with themselves, saying, What should we say? If we should say, From out of heaven, He will say, Why then did you not believe him? Catholic Translations Douay-Rheims BibleBut they thought with themselves, saying: If we say, From heaven; he will say, Why then did you not believe him? Catholic Public Domain Version But they discussed it among themselves, saying: “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Then why did you not believe him?’ Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd they reasoned in themselves and they said, “If we say to him from Heaven, he will say to us, 'And why did you not believe him?' “ Lamsa Bible And they reasoned among themselves and said, If we should say to him, from heaven, he will say to us, Why then did you not believe him? NT Translations Anderson New TestamentAnd they reasoned with themselves, saying: If we say, From heaven, he will reply, Why, then, did you not believe him? Godbey New Testament And they reasoned among themselves, saying, If we may say, It is from heaven; He will say, Why did you not believe on him? Haweis New Testament And they reasoned among themselves, saying, If we reply, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him? Mace New Testament answer me that, upon this they reasoned thus with themselves; if we should say, it was divine, he will urge, why then did you not believe him? Weymouth New Testament So they debated the matter with one another. "Suppose we say, 'Heavenly,'" they argued, "he will ask, 'Why then did you not believe him?' Worrell New Testament And they reasoned with themselves, saying, Worsley New Testament And they reasoned among themselves, saying, If we say, from heaven; He will say, why then did ye not believe him? |