Mark 11 Parallel Bible Translations

Mark 11
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 As they approached Jerusalem and came to Bethphage and Bethany at the Mount of Olives, Jesus sent out two of His disciples Now when they drew near to Jerusalem, to Bethphage and Bethany, at the Mount of Olives, Jesus sent two of his disciples And when they came nigh to Jerusalem, unto Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, he sendeth forth two of his disciples, And as they approached Jerusalem, at Bethphage and Bethany, near the Mount of Olives, He sent two of His disciples, As they approached Jerusalem and came to Bethphage and Bethany at the Mount of Olives, Jesus sent two of his disciples,
2 and said to them, “Go into the village ahead of you, and as soon as you enter it, you will find a colt tied there, on which no one has ever sat. Untie it and bring it here. and said to them, “Go into the village in front of you, and immediately as you enter it you will find a colt tied, on which no one has ever sat. Untie it and bring it. And saith unto them, Go your way into the village over against you: and as soon as ye be entered into it, ye shall find a colt tied, whereon never man sat; loose him, and bring <i>him</i>. and said to them, “Go into the village opposite you, and immediately as you enter it you will find a colt tied <i>there,</i> on which no one has ever sat; untie it and bring <i>it here.</i> saying to them, “Go to the village ahead of you, and just as you enter it, you will find a colt tied there, which no one has ever ridden. Untie it and bring it here.
3 If anyone asks, ‘Why are you doing this?’ tell him, ‘The Lord needs it and will return it shortly. If anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ say, ‘The Lord has need of it and will send it back here immediately.’” And if any man say unto you, Why do ye this? say ye that the Lord hath need of him; and straightway he will send him hither. And if anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ say, ‘The Lord has need of it’; and immediately he will send it back here.” If anyone asks you, ‘Why are you doing this?’ say, ‘The Lord needs it and will send it back here shortly.’”
4 So they went and found the colt outside in the street, tied at a doorway. They untied it, And they went away and found a colt tied at a door outside in the street, and they untied it. And they went their way, and found the colt tied by the door without in a place where two ways met; and they loose him. They went away and found a colt tied at the door, outside in the street; and they untied it. They went and found a colt outside in the street, tied at a doorway. As they untied it,
5 and some who were standing there asked, “Why are you untying the colt? And some of those standing there said to them, “What are you doing, untying the colt?” And certain of them that stood there said unto them, What do ye, loosing the colt? And some of the bystanders were saying to them, “What are you doing, untying the colt?” some people standing there asked, “What are you doing, untying that colt?”
6 The disciples answered as Jesus had instructed them, and the people gave them permission. And they told them what Jesus had said, and they let them go. And they said unto them even as Jesus had commanded: and they let them go. And they told them just as Jesus had said, and they gave them permission. They answered as Jesus had told them to, and the people let them go.
7 Then they led the colt to Jesus and threw their cloaks over it, and He sat on it. And they brought the colt to Jesus and threw their cloaks on it, and he sat on it. And they brought the colt to Jesus, and cast their garments on him; and he sat upon him. They brought the colt to Jesus and put their cloaks on it; and He sat on it. When they brought the colt to Jesus and threw their cloaks over it, he sat on it.
8 Many in the crowd spread their cloaks on the road, while others spread branches they had cut from the fields. And many spread their cloaks on the road, and others spread leafy branches that they had cut from the fields. And many spread their garments in the way: and others cut down branches off the trees, and strawed <i>them</i> in the way. And many people spread their cloaks on the road, and others <i>spread</i> leafy branches which they had cut from the fields. Many people spread their cloaks on the road, while others spread branches they had cut in the fields.
9 The ones who went ahead and those who followed were shouting: “Hosanna!” “Blessed is He who comes in the name of the Lord!” And those who went before and those who followed were shouting, “Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord! And they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna; Blessed <i>is</i> he that cometh in the name of the Lord: And those who went in front and those who followed were shouting: “Hosanna! BLESSED IS HE WHO COMES IN THE NAME OF THE LORD; Those who went ahead and those who followed shouted, “Hosanna!” “Blessed is he who comes in the name of the Lord!”
10 “Blessed is the coming kingdom of our father David!” “Hosanna in the highest!” Blessed is the coming kingdom of our father David! Hosanna in the highest!” Blessed <i>be</i> the kingdom of our father David, that cometh in the name of the Lord: Hosanna in the highest. Blessed <i>is</i> the coming kingdom of our father David; Hosanna in the highest!” “Blessed is the coming kingdom of our father David!” “Hosanna in the highest heaven!”
11 Then Jesus entered Jerusalem and went into the temple courts. He looked around at everything, but since it was already late, He went out to Bethany with the Twelve. And he entered Jerusalem and went into the temple. And when he had looked around at everything, as it was already late, he went out to Bethany with the twelve. And Jesus entered into Jerusalem, and into the temple: and when he had looked round about upon all things, and now the eventide was come, he went out unto Bethany with the twelve. And <i>Jesus</i> entered Jerusalem <i>and came</i> into the temple <i>area;</i> and after looking around at everything, He left for Bethany with the twelve, since it was already late. Jesus entered Jerusalem and went into the temple courts. He looked around at everything, but since it was already late, he went out to Bethany with the Twelve.
12 The next day, when they had left Bethany, Jesus was hungry. On the following day, when they came from Bethany, he was hungry. And on the morrow, when they were come from Bethany, he was hungry: On the next day, when they had left Bethany, He became hungry. The next day as they were leaving Bethany, Jesus was hungry.
13 Seeing in the distance a fig tree in leaf, He went to see if there was any fruit on it. But when He reached it, He found nothing on it except leaves, since it was not the season for figs. And seeing in the distance a fig tree in leaf, he went to see if he could find anything on it. When he came to it, he found nothing but leaves, for it was not the season for figs. And seeing a fig tree afar off having leaves, he came, if haply he might find any thing thereon: and when he came to it, he found nothing but leaves; for the time of figs was not <i>yet</i>. Seeing from a distance a fig tree in leaf, He went <i>to see</i> if perhaps He would find anything on it; and when He came to it, He found nothing but leaves, for it was not the season for figs. Seeing in the distance a fig tree in leaf, he went to find out if it had any fruit. When he reached it, he found nothing but leaves, because it was not the season for figs.
14 Then He said to the tree, “May no one ever eat of your fruit again. And His disciples heard this statement. And he said to it, “May no one ever eat fruit from you again.” And his disciples heard it. And Jesus answered and said unto it, No man eat fruit of thee hereafter for ever. And his disciples heard <i>it</i>. And He said to it, “May no one ever eat fruit from you again!” And His disciples were listening. Then he said to the tree, “May no one ever eat fruit from you again.” And his disciples heard him say it.
15 When they arrived in Jerusalem, Jesus entered the temple courts and began to drive out those who were buying and selling there. He overturned the tables of the money changers and the seats of those selling doves. And they came to Jerusalem. And he entered the temple and began to drive out those who sold and those who bought in the temple, and he overturned the tables of the money-changers and the seats of those who sold pigeons. And they come to Jerusalem: and Jesus went into the temple, and began to cast out them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the moneychangers, and the seats of them that sold doves; Then they came to Jerusalem. And He entered the temple <i>area</i> and began to drive out those who were selling and buying on the temple <i>grounds,</i> and He overturned the tables of the money changers and the seats of those who were selling doves; On reaching Jerusalem, Jesus entered the temple courts and began driving out those who were buying and selling there. He overturned the tables of the money changers and the benches of those selling doves,
16 And He would not allow anyone to carry merchandise through the temple courts. And he would not allow anyone to carry anything through the temple. And would not suffer that any man should carry <i>any</i> vessel through the temple. and He would not allow anyone to carry merchandise through the temple <i>grounds.</i> and would not allow anyone to carry merchandise through the temple courts.
17 Then Jesus began to teach them, and He declared, Is it not written: ‘My house will be called a house of prayer for all the nations’ But you have made it ‘a den of robbers.’ And he was teaching them and saying to them, “Is it not written, ‘My house shall be called a house of prayer for all the nations’? But you have made it a den of robbers.” And he taught, saying unto them, Is it not written, My house shall be called of all nations the house of prayer? but ye have made it a den of thieves. And He <i>began</i> to teach and say to them, “Is it not written: ‘MY HOUSE WILL BE CALLED A HOUSE OF PRAYER FOR ALL THE NATIONS’? But you have made it a DEN OF ROBBERS.” And as he taught them, he said, “Is it not written: ‘My house will be called a house of prayer for all nations’? But you have made it ‘a den of robbers.’”
18 When the chief priests and scribes heard this, they looked for a way to kill Him. For they were afraid of Him, because the whole crowd was astonished at His teaching. And the chief priests and the scribes heard it and were seeking a way to destroy him, for they feared him, because all the crowd was astonished at his teaching. And the scribes and chief priests heard <i>it</i>, and sought how they might destroy him: for they feared him, because all the people was astonished at his doctrine. And the chief priests and the scribes heard <i>this,</i> and they <i>began</i> seeking how to put Him to death; for they were afraid of Him, because all the crowd was astonished at His teaching. The chief priests and the teachers of the law heard this and began looking for a way to kill him, for they feared him, because the whole crowd was amazed at his teaching.
19 And when evening came, Jesus and His disciples went out of the city. And when evening came they went out of the city. And when even was come, he went out of the city. And whenever evening came, they would leave the city. When evening came, Jesus and his disciples went out of the city.
20 As they were walking back in the morning, they saw the fig tree withered from its roots. As they passed by in the morning, they saw the fig tree withered away to its roots. And in the morning, as they passed by, they saw the fig tree dried up from the roots. As they were passing by in the morning, they saw the fig tree withered from the roots <i>up.</i> In the morning, as they went along, they saw the fig tree withered from the roots.
21 Peter remembered it and said, “Look, Rabbi! The fig tree You cursed has withered. And Peter remembered and said to him, “Rabbi, look! The fig tree that you cursed has withered.” And Peter calling to remembrance saith unto him, Master, behold, the fig tree which thou cursedst is withered away. And being reminded, Peter said to Him, “Rabbi, look, the fig tree that You cursed has withered.” Peter remembered and said to Jesus, “Rabbi, look! The fig tree you cursed has withered!”
22 “Have faith in God, Jesus said to them. And Jesus answered them, “Have faith in God. And Jesus answering saith unto them, Have faith in God. And Jesus answered and said to them, “Have faith in God. “Have faith in God,” Jesus answered.
23 “Truly I tell you that if anyone says to this mountain, ‘Be lifted up and thrown into the sea,’ and has no doubt in his heart but believes that it will happen, it will be done for him. Truly, I say to you, whoever says to this mountain, ‘Be taken up and thrown into the sea,’ and does not doubt in his heart, but believes that what he says will come to pass, it will be done for him. For verily I say unto you, That whosoever shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; and shall not doubt in his heart, but shall believe that those things which he saith shall come to pass; he shall have whatsoever he saith. Truly I say to you, whoever says to this mountain, ‘Be taken up and thrown into the sea,’ and does not doubt in his heart, but believes that what he says is going to happen, it will be <i>granted</i> to him. “Truly I tell you, if anyone says to this mountain, ‘Go, throw yourself into the sea,’ and does not doubt in their heart but believes that what they say will happen, it will be done for them.
24 Therefore I tell you, whatever you ask for in prayer, believe that you have received it, and it will be yours. Therefore I tell you, whatever you ask in prayer, believe that you have received it, and it will be yours. Therefore I say unto you, What things soever ye desire, when ye pray, believe that ye receive <i>them</i>, and ye shall have <i>them</i>. Therefore, I say to you, all things for which you pray and ask, believe that you have received them, and they will be <i>granted</i> to you. Therefore I tell you, whatever you ask for in prayer, believe that you have received it, and it will be yours.
25 And when you stand to pray, if you hold anything against another, forgive it, so that your Father in heaven will forgive your trespasses as well. And whenever you stand praying, forgive, if you have anything against anyone, so that your Father also who is in heaven may forgive you your trespasses.” And when ye stand praying, forgive, if ye have ought against any: that your Father also which is in heaven may forgive you your trespasses. And whenever you stand praying, forgive, if you have anything against anyone, so that your Father who is in heaven will also forgive you for your offenses. And when you stand praying, if you hold anything against anyone, forgive them, so that your Father in heaven may forgive you your sins.”
26 But if ye do not forgive, neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses. [But if you do not forgive, neither will your Father who is in heaven forgive your offenses.”]
27 After their return to Jerusalem, Jesus was walking in the temple courts, and the chief priests, scribes, and elders came up to Him. And they came again to Jerusalem. And as he was walking in the temple, the chief priests and the scribes and the elders came to him, And they come again to Jerusalem: and as he was walking in the temple, there come to him the chief priests, and the scribes, and the elders, And they came again to Jerusalem. And as He was walking in the temple <i>area,</i> the chief priests, the scribes, and the elders came to Him, They arrived again in Jerusalem, and while Jesus was walking in the temple courts, the chief priests, the teachers of the law and the elders came to him.
28 “By what authority are You doing these things? they asked. “And who gave You the authority to do them? and they said to him, “By what authority are you doing these things, or who gave you this authority to do them?” And say unto him, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority to do these things? and <i>began</i> saying to Him, “By what authority are You doing these things, or who gave You this authority to do these things?” “By what authority are you doing these things?” they asked. “And who gave you authority to do this?”
29 “I will ask you one question, Jesus replied, “and if you answer Me, I will tell you by what authority I am doing these things. Jesus said to them, “I will ask you one question; answer me, and I will tell you by what authority I do these things. And Jesus answered and said unto them, I will also ask of you one question, and answer me, and I will tell you by what authority I do these things. But Jesus said to them, “I will ask you one question, and you answer Me, and <i>then</i> I will tell you by what authority I do these things. Jesus replied, “I will ask you one question. Answer me, and I will tell you by what authority I am doing these things.
30 John’s baptism— was it from heaven or from men? Answer Me! Was the baptism of John from heaven or from man? Answer me.” The baptism of John, was <i>it</i> from heaven, or of men? answer me. Was the baptism of John from heaven, or from men? Answer Me.” John’s baptism—was it from heaven, or of human origin? Tell me!”
31 They deliberated among themselves what they should answer: “If we say, ‘From heaven, He will ask, ‘Why then did you not believe him? And they discussed it with one another, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Why then did you not believe him?’ And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him? And they <i>began</i> considering <i>the implications</i> among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say, ‘Then why did you not believe him?’ They discussed it among themselves and said, “If we say, ‘From heaven,’ he will ask, ‘Then why didn’t you believe him?’
32 But if we say, ‘From men’... they were afraid of the people, for they all held that John truly was a prophet. But shall we say, ‘From man’?”—they were afraid of the people, for they all held that John really was a prophet. But if we shall say, Of men; they feared the people: for all <i>men</i> counted John, that he was a prophet indeed. But should we say, ‘From men’?”—they were afraid of the people, for they all considered John to have been a real prophet. But if we say, ‘Of human origin’ . . . “ (They feared the people, for everyone held that John really was a prophet.)
33 So they answered, “We do not know. And Jesus replied, “Neither will I tell you by what authority I am doing these things. So they answered Jesus, “We do not know.” And Jesus said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.” And they answered and said unto Jesus, We cannot tell. And Jesus answering saith unto them, Neither do I tell you by what authority I do these things. Answering Jesus, they said, “We do not know.” And Jesus said to them, “Neither am I telling you by what authority I do these things.” So they answered Jesus, “We don’t know.” Jesus said, “Neither will I tell you by what authority I am doing these things.”
Previous chapter
Top of Page
Top of Page