Berean Strong's Lexicon logizomai: To reckon, to consider, to account, to think, to impute. Original Word: λογίζομαι Word Origin: Middle voice from the root word λόγος (logos), meaning "word" or "reason." Corresponding Greek / Hebrew Entries: - H2803 (חָשַׁב, chashab) - to think, account, plan. - H5612 (סֵפֶר, sepher) - book, scroll, document (related to the idea of accounting or recording). Usage: The Greek verb "λογίζομαι" (logizomai) is used in the New Testament to convey the act of reasoning, calculating, or considering something. It often implies a thoughtful or deliberate process of evaluation. In a theological context, it is frequently used to describe the act of God imputing righteousness to believers, as seen in the writings of Paul. The term can also refer to human reasoning or the act of taking into account various factors in decision-making. Cultural and Historical Background: In the Greco-Roman world, the concept of "λογίζομαι" was integral to philosophical discourse, where reasoning and logical deduction were highly valued. The term was used in accounting and financial contexts to denote the process of calculating or reckoning accounts. In the Jewish context, the idea of reckoning or accounting was also significant, particularly in legal and religious settings, where it was important to consider one's actions in light of God's law. HELPS Word-studies 3049 logízomai (the root of the English terms "logic, logical") – properly, compute, "take into account"; reckon (come to a "bottom-line"), i.e. reason to a logical conclusion (decision). NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom logos (in the sense of an account or reckoning) Definition to reckon, to consider NASB Translation consider (6), considered (2), counted (1), counting (1), credit (1), credited (9), credits (1), dwell (1), maintain (1), numbered (2), propose (1), reason (1), reckoned (2), regard (4), regarded (3), suppose (1), take into account (3), thinks (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 3049: λογίζομαιλογίζομαι; imperfect ἐλογιζόμην; 1 aorist ἐλογισάμην; a deponent verb with 1 aorist passive ἐλογίσθην and 1 future passive λογισθήσομαι; in Biblical Greek also the present is used passively (in secular authors the present participle is once used so, in Herodotus 3, 95; (cf. Veitch, under the word; Winers Grammar, 259 (243); Buttmann, 52 (46))); (λόγος); the Sept. for חָשַׁב; (a favorite word with the apostle Paul, being used (exclusive of quotations) some 27 times in his Epistles, and only four times in the rest of the N. T.); 1. (rationes conferre) to reckon, count, compute, calculate, count over; hence, a. to take into account, to make account of: τί τίνι, Romans 4:3,(4); metaphorically, to pass to one's account, to impute (A. V. reckon): τί, 1 Corinthians 13:5; τίνι τί, 2 Timothy 4:16 (A. V. lay to one's charge); τίνι διακιοσυνην, ἁμαρτίαν, Romans 4:6,(8 (yet here L marginal reading T Tr WH text read οὗ)); τά παραπτώματα, 2 Corinthians 5:19; in imitation of the Hebrew לְ נֶחֱשַׁב, λογίζεται τί (or τίς) εἰς τί (equivalent to εἰς τό or ὥστε εἶναι τί), "a thing is reckoned as or to be something, i. e. as availing for or equivalent to something, as having the like force and weight" (cf. Fritzsche on Romans, vol. i., p. 137; (cf. Winers Grammar, § 29, 3 Note a.; 228 (214); Buttmann, § 131, 7 Rem.)): Romans 2:26; Romans 9:8; εἰς οὐδέν, Acts 19:27; Isaiah 40:17; Daniel ((Theod. ὡς)) b. equivalent to to number among, reckon with: τινα μετά τινων, Mark 15:28 (yet G T WH omit; Tr brackets the verse) and Luke 22:37, after Isaiah 53:12, where the Sept. ἐν τοῖς ἀνόμοις. c. to reckon or account, and treat accordingly: τινα ὡς τί, Romans 8:36 from Psalm 43:23 2. (in animo rationes conferre) to reckon inwardly, count up or weigh the reasons, to deliberate (A. V. reason): πρός ἑαυτούς, one addressing himself to another, Mark 11:31 R G (πρός ἐμαυτόν, with myself, in my mind, Plato, Apology, p. 21 d.). 3. by reckoning up all the reasons to gather or infer; i. e., a. to consider, take account, weigh, meditate on: τί, a thing, with a view to obtaining it, Philippians 4:8; followed by ὅτι, Hebrews 11:19; (John 11:50 (Rec. διαλογίζεσθε)); τοῦτο followed by ὅτι, 2 Corinthians 10:11. b. to suppose, deem, judge: absolutely, 1 Corinthians 13:11; ὡς λογίζομαι, 1 Peter 5:12; τί, anything relative to the promotion of the gospel, 2 Corinthians 3:5; τί εἰς τινα (as respects one) ὑπέρ (τοῦ) ὁ etc. to think better of one than agrees with what etc. (`account of one above that which' etc.), 2 Corinthians 12:6; followed by ὅτι, Romans 8:18; τοῦτο followed by ὅτι, Romans 2:3; 2 Corinthians 10:7; followed by an infinitive belonging to the subject, 2 Corinthians 11:5; followed by an accusative with an infinitive, Romans 3:28; Romans 14:14; Philippians 3:13 (cf. Winer's Grammar, 321 (302)); τινα ὡς τινα, to hold (A. V. 'count') one as, 2 Corinthians 10:2 (cf. Winer's Grammar, 602 (560)); with a preparatory οὕτως preceding, 1 Corinthians 4:1. c. to determine, purpose, decide (cf. American 'calculate'), followed by an infinitive (Euripides, Or. 555): 2 Corinthians 10:2. (Compare: ἀναλογίζομαι, διαλογίζομαι, παραλογίζομαι, συλλογίζομαι.) Middle voice from logos; to take an inventory, i.e. Estimate (literally or figuratively) -- conclude, (ac-)count (of), + despise, esteem, impute, lay, number, reason, reckon, suppose, think (on). see GREEK logos Englishman's Concordance Mark 15:28 V-AIP-3SGRK: μετὰ ἀνόμων ἐλογίσθη KJV: And he was numbered with INT: with [the] lawless he was reckoned Luke 22:37 V-AIP-3S John 11:50 V-PIM/P-2P Acts 19:27 V-ANP Romans 2:3 V-PIM/P-2S Romans 2:26 V-FIP-3S Romans 3:28 V-PIM/P-1P Romans 4:3 V-AIP-3S Romans 4:4 V-PIM/P-3S Romans 4:5 V-PIM/P-3S Romans 4:6 V-PIM/P-3S Romans 4:8 V-ASM-3S Romans 4:9 V-AIP-3S Romans 4:10 V-AIP-3S Romans 4:11 V-ANP Romans 4:22 V-AIP-3S Romans 4:23 V-AIP-3S Romans 4:24 V-PNM/P Romans 6:11 V-PMM/P-2P Romans 8:18 V-PIM/P-1S Romans 8:36 V-AIP-1P Romans 9:8 V-PIM/P-3S Romans 14:14 V-PPM/P-DMS 1 Corinthians 4:1 V-PMM/P-3S 1 Corinthians 13:5 V-PIM/P-3S Strong's Greek 3049 |