Modern Translations New International VersionHe got up, rebuked the wind and said to the waves, "Quiet! Be still!" Then the wind died down and it was completely calm. New Living Translation When Jesus woke up, he rebuked the wind and said to the waves, “Silence! Be still!” Suddenly the wind stopped, and there was a great calm. English Standard Version And he awoke and rebuked the wind and said to the sea, “Peace! Be still!” And the wind ceased, and there was a great calm. Berean Study Bible Then Jesus got up and rebuked the wind and the sea. “Silence!” He commanded. “Be still!” And the wind died down, and it was perfectly calm. New American Standard Bible And He got up and rebuked the wind and said to the sea, “Hush, be still.” And the wind died down and it became perfectly calm. NASB 1995 And He got up and rebuked the wind and said to the sea, "Hush, be still." And the wind died down and it became perfectly calm. NASB 1977 And being aroused, He rebuked the wind and said to the sea, “Hush, be still.” And the wind died down and it became perfectly calm. Amplified Bible And He got up and [sternly] rebuked the wind and said to the sea, “Hush, be still (muzzled)!” And the wind died down [as if it had grown weary] and there was [at once] a great calm [a perfect peacefulness]. Christian Standard Bible He got up, rebuked the wind, and said to the sea, “Silence! Be still! ” The wind ceased, and there was a great calm. Holman Christian Standard Bible He got up, rebuked the wind, and said to the sea, "Silence! Be still!" The wind ceased, and there was a great calm. Contemporary English Version Jesus got up and ordered the wind and the waves to be quiet. The wind stopped, and everything was calm. Good News Translation Jesus stood up and commanded the wind, "Be quiet!" and he said to the waves, "Be still!" The wind died down, and there was a great calm. GOD'S WORD® Translation Then he got up, ordered the wind to stop, and said to the sea, "Be still, absolutely still!" The wind stopped blowing, and the sea became very calm. International Standard Version Then he got up, rebuked the wind, and told the sea, "Calm down! Be still!" Then the wind stopped blowing, and there was a great calm. NET Bible So he got up and rebuked the wind, and said to the sea, "Be quiet! Calm down!" Then the wind stopped, and it was dead calm. Classic Translations King James BibleAnd he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm. New King James Version Then He arose and rebuked the wind, and said to the sea, “Peace, be still!” And the wind ceased and there was a great calm. King James 2000 Bible And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm. New Heart English Bible And he awoke, and rebuked the wind, and said to the sea, "Peace. Be still." And the wind ceased, and there was a great calm. World English Bible He awoke, and rebuked the wind, and said to the sea, "Peace! Be still!" The wind ceased, and there was a great calm. American King James Version And he arose, and rebuked the wind, and said to the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm. American Standard Version And he awoke, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm. A Faithful Version And after being awakened, He rebuked the wind and said to the sea, "Silence! Be still." And the wind died, and there was a great calm. Darby Bible Translation And awaking up he rebuked the wind, and said to the sea, Silence; be mute. And the wind fell, and there was a great calm. English Revised Version And he awoke, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm. Webster's Bible Translation And he arose, and rebuked the wind, and said to the sea, Peace, be still: and the wind ceased, and there was a great calm. Early Modern Geneva Bible of 1587And hee rose vp, and rebuked the winde, and saide vnto the sea, Peace, and be still. So the winde ceased, and it was a great calme. Bishops' Bible of 1568 And he arose, and rebuked the wynde, and saide vnto the sea, peace and be styll. And the wynde ceassed, & there folowed a great calme. Coverdale Bible of 1535 And he arose, and rebuked ye wynde, and sayde vnto the see: Peace, and be styll, And the wynde was layed, & there folowed a greate calme. Tyndale Bible of 1526 And he rose vp and rebuked the wynde and sayde vnto the see: peace and be still. And the winde alayed and ther folowed a greate calme. Literal Translations Literal Standard VersionAnd having awoken, He rebuked the wind and said to the sea, “Peace, be stilled”; and the wind stilled, and there was a great calm; Berean Literal Bible And having been awoken, He rebuked the wind and said to the sea, "Silence, be still!" And the wind abated, and there was a great calm. Young's Literal Translation And having waked up, he rebuked the wind, and said to the sea, 'Peace, be stilled;' and the wind did lull, and there was a great calm: Smith's Literal Translation And having risen, he censured the wind, and said to the sea, Be silent, be constricted. And the wind ceased, and there was a great calm. Literal Emphasis Translation And having been completely awoken, He censured the wind and said to the sea, Quiet, be put to silence. And the wind ceased and there was a great calm. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd rising up, he rebuked the wind, and said to the sea: Peace, be still. And the wind ceased: and there was made a great calm. Catholic Public Domain Version And rising up, he rebuked the wind, and he said to the sea: “Silence. Be stilled.” And the wind ceased. And a great tranquility occurred. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd he arose and rebuked the wind and he said to the sea, “Stop! Shut up!”, and the wind stopped, and there was a great calm. Lamsa Bible So he got up, and rebuked the wind, and said to the sea, Peace, be still. And the wind quieted down, and there was a great calm. NT Translations Anderson New TestamentAnd he arose, and rebuked the wind, and said to the sea: Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm. Godbey New Testament And being awakened, He said to the sea, Haweis New Testament And rising, he with authority charged the wind, and said to the sea, Silence! be still! And the wind subsided, and there was a great calm. Mace New Testament and rebuked the wind, hush, said he, and be still, immediately the wind subsides, and a settled calm ensued. Weymouth New Testament So He roused Himself and rebuked the wind, and said to the waves, "Silence! Be still!" The wind sank, and a perfect calm set in. Worrell New Testament And, having been roused up, He rebuked the wind, and said to the sea, Worsley New Testament And He rose and rebuked the wind, and said unto the sea, |