Philippians 3:1
Modern Translations
New International Version
Further, my brothers and sisters, rejoice in the Lord! It is no trouble for me to write the same things to you again, and it is a safeguard for you.

New Living Translation
Whatever happens, my dear brothers and sisters, rejoice in the Lord. I never get tired of telling you these things, and I do it to safeguard your faith.

English Standard Version
Finally, my brothers, rejoice in the Lord. To write the same things to you is no trouble to me and is safe for you.

Berean Study Bible
Finally, my brothers, rejoice in the Lord. It is no trouble for me to write the same things to you again, and it is a safeguard for you.

New American Standard Bible
Finally, my brothers and sisters, rejoice in the Lord. To write the same things again is no trouble for me, and it is a safeguard for you.

NASB 1995
Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things again is no trouble to me, and it is a safeguard for you.

NASB 1977
Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things again is no trouble to me, and it is a safeguard for you.

Amplified Bible
Finally, my fellow believers, continue to rejoice and delight in the LORD. To write the same things again is no trouble for me, and it is a safeguard for you.

Christian Standard Bible
In addition, my brothers and sisters, rejoice in the Lord. To write to you again about this is no trouble for me and is a safeguard for you.

Holman Christian Standard Bible
Finally, my brothers, rejoice in the Lord. To write to you again about this is no trouble for me and is a protection for you.

Contemporary English Version
Finally, my dear friends, be glad that you belong to the Lord. It doesn't bother me to write the same things to you that I have written before. In fact, it is for your own good.

Good News Translation
In conclusion, my friends, be joyful in your union with the Lord. I don't mind repeating what I have written before, and you will be safer if I do so.

GOD'S WORD® Translation
Now then, brothers and sisters, be joyful in the Lord. It's no trouble for me to write the same things to you, and it's for your safety.

International Standard Version
So then, my brothers, keep on rejoicing in the Lord. It is no trouble for me to write the same things to you; indeed, it is for your safety.

NET Bible
Finally, my brothers and sisters, rejoice in the Lord! To write this again is no trouble to me, and it is a safeguard for you.
Classic Translations
King James Bible
Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not grievous, but for you it is safe.

New King James Version
Finally, my brethren, rejoice in the Lord. For me to write the same things to you is not tedious, but for you it is safe.

King James 2000 Bible
Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not troublesome, but for you it is safe.

New Heart English Bible
Finally, my brothers, rejoice in the Lord. To write the same things to you is no trouble to me, and is a safeguard for you.

World English Bible
Finally, my brothers, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not tiresome, but for you it is safe.

American King James Version
Finally, my brothers, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not grievous, but for you it is safe.

American Standard Version
Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not irksome, but for you it is safe.

A Faithful Version
Finally, my brethren, rejoice in the Lord. Indeed, for me to write the same things to you is not troublesome, but for you it is safe.

Darby Bible Translation
For the rest, my brethren, rejoice in [the] Lord: to write the same things to you, to me [is] not irksome, and for you safe.

English Revised Version
Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not irksome, but for you it is safe.

Webster's Bible Translation
Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not grievous, but for you it is safe.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
Moreouer, my brethren, reioyce in the Lord. It grieueth mee not to write the same things to you, and for you it is a sure thing.

Bishops' Bible of 1568
Moreouer my brethren, reioyce ye in the Lord. It greeueth me not to write the same thyng often to you, for to you it is a sure thyng.

Coverdale Bible of 1535
Morover my brethren, reioyce in the LORDE. Where as I wryte euer one thinge vnto you, it greueth me not, and maketh you the surer.

Tyndale Bible of 1526
Morover my brethren reioyce in the lorde. It greveth me not to write one thinge often to you. For to you it is a sure thynge.
Literal Translations
Literal Standard Version
As to the rest, my brothers, rejoice in the LORD; indeed, [it] is not tiresome to me to write to you the same things, and for you [is] sure.

Berean Literal Bible
Finally, my brothers, rejoice in the Lord. To write the same things to you indeed is not troublesome to me, and is safe for you.

Young's Literal Translation
As to the rest, my brethren, rejoice in the Lord; the same things to write to you to me indeed is not tiresome, and for you is sure;

Smith's Literal Translation
As to the rest, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me is not slothful, and to you safe.

Literal Emphasis Translation
Finally, brothers, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not irksome for you however is sure.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
As to the rest, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not wearisome, but to you it is necessary.

Catholic Public Domain Version
Concerning other things, my brothers, rejoice in the Lord. It is certainly not tiresome for me to write the same things to you, but for you, it is not necessary.

Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
Therefore, my brethren, rejoice in Our Lord; it is not tedious to me as I write these same things to you, because they protect you.

Lamsa Bible
HENCEFORTH, my brethren, rejoice in our LORD. It does not bother me to write the same things to you, because they enlighten you.

NT Translations
Anderson New Testament
Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you is to me indeed not burdensome; but for you it is safe.

Godbey New Testament
Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you indeed is not burdensome to me, but it is safe to you.

Haweis New Testament
MOREOVER, brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not irksome, but is safe for you.

Mace New Testament
Finally, my brethren, rejoice in the Lord, it is not uneasy to me to write what I have already said, and it is an advantage to you.

Weymouth New Testament
In conclusion, my brethren, be joyful in the Lord. For me to give you the same warnings as before is not irksome to me, while so far as you are concerned it is a safe precaution.

Worrell New Testament
Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you to me, indeed, is not irksome, while for you it is safe.

Worsley New Testament
Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you is not irksome to me, and for you it is safe.








Philippians 2:30
Top of Page
Top of Page