Psalm 8:2
Modern Translations
New International Version
Through the praise of children and infants you have established a stronghold against your enemies, to silence the foe and the avenger.

New Living Translation
You have taught children and infants to tell of your strength, silencing your enemies and all who oppose you.

English Standard Version
Out of the mouth of babies and infants, you have established strength because of your foes, to still the enemy and the avenger.

Berean Study Bible
From the mouths of children and infants You have ordained praise on account of Your adversaries, to silence the enemy and avenger.

New American Standard Bible
From the mouths of infants and nursing babies You have established strength Because of Your enemies, To do away with the enemy and the revengeful.

NASB 1995
From the mouth of infants and nursing babes You have established strength Because of Your adversaries, To make the enemy and the revengeful cease.

NASB 1977
From the mouth of infants and nursing babes Thou hast established strength, Because of Thine adversaries, To make the enemy and the revengeful cease.

Amplified Bible
Out of the mouths of infants and nursing babes You have established strength Because of Your adversaries, That You might silence the enemy and make the revengeful cease.

Christian Standard Bible
From the mouths of infants and nursing babies, you have established a stronghold on account of your adversaries in order to silence the enemy and the avenger.

Holman Christian Standard Bible
Because of Your adversaries, You have established a stronghold from the mouths of children and nursing infants to silence the enemy and the avenger.

Contemporary English Version
With praises from children and from tiny infants, you have built a fortress. It makes your enemies silent, and all who turn against you are left speechless.

Good News Translation
it is sung by children and babies. You are safe and secure from all your enemies; you stop anyone who opposes you.

GOD'S WORD® Translation
From the mouths of little children and infants, you have built a fortress against your opponents to silence the enemy and the avenger.

International Standard Version
Out of the mouths of infants and nursing babies you have established strength on account of your adversaries, in order to silence the enemy and vengeful foe.

NET Bible
From the mouths of children and nursing babies you have ordained praise on account of your adversaries, so that you might put an end to the vindictive enemy.
Classic Translations
King James Bible
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.

New King James Version
Out of the mouth of babes and nursing infants You have ordained strength, Because of Your enemies, That You may silence the enemy and the avenger.

King James 2000 Bible
Out of the mouth of babes and infants have you ordained strength because of your enemies, that you might still the enemy and the avenger.

New Heart English Bible
From the lips of children and infants you have established praise, because of your adversaries, that you might silence the enemy and the avenger.

World English Bible
From the lips of babes and infants you have established strength, because of your adversaries, that you might silence the enemy and the avenger.

American King James Version
Out of the mouth of babes and sucklings have you ordained strength because of your enemies, that you might still the enemy and the avenger.

American Standard Version
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou established strength, Because of thine adversaries, That thou mightest still the enemy and the avenger.

A Faithful Version
Out of the mouths of babes and sucklings You have ordained strength because of Your adversaries, to silence the enemy and the avenger.

Darby Bible Translation
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou established praise because of thine adversaries, to still the enemy and the avenger.

English Revised Version
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou established strength, because of thine adversaries, that thou mightest still the enemy and the avenger.

Webster's Bible Translation
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thy enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
Out of the mouth of babes & suckelings hast thou ordeined strength, because of thine enemies, that thou mightest still the enemie and the auenger.

Bishops' Bible of 1568
Out of the mouth of very babes and sucklinges thou hast layde the foundation of thy strength for thyne aduersaries sake: that thou mightest styll the enemie and the auenger.

Coverdale Bible of 1535
Out of the mouth of the very babes & sucklinges thou hast ordened prayse, because of thine enemies, yt thou mightest destroye the enemie and the auenger.
Literal Translations
Literal Standard Version
From the mouths of infants and sucklings "" You have founded strength, "" Because of Your adversaries, "" To still an enemy and a self-avenger.

Young's Literal Translation
From the mouths of infants and sucklings Thou hast founded strength, Because of Thine adversaries, To still an enemy and a self-avenger.

Smith's Literal Translation
Out of the mouth of children and sucklings thou hast founded strength on account of thine enemies, to cause the enemy and the avenger to cease.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
Out of the mouth of infants and of sucklings thou hast perfected praise, because of thy enemies, that thou mayst destroy the enemy and the avenger.

Catholic Public Domain Version
Out of the mouths of babes and infants, you have perfected praise, because of your enemies, so that you may destroy the enemy and the revenger.

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
From the mouth of young men and boys you prepared your song, because of your enemies, to destroy the enemy who avenges,

Lamsa Bible
Out of the mouth of young men and infants hast thou established thy glory because of thine enemies, that thou mightest destroy the enemy and the avenger.

OT Translations
JPS Tanakh 1917
Out of the mouth of babes and sucklings hast Thou founded strength, Because of Thine adversaries; That Thou mightest still the enemy and the avenger.

Brenton Septuagint Translation
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou perfected praise, because of thine enemies; that thou mightest put down the enemy and avenger.
















Psalm 8:1
Top of Page
Top of Page