Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh. Jump to: Barnes • Benson • BI • Calvin • Cambridge • Clarke • Darby • Ellicott • Expositor's • Exp Dct • Gaebelein • GSB • Gill • Gray • Guzik • Haydock • Hastings • Homiletics • JFB • KD • Kelly • King • Lange • MacLaren • MHC • MHCW • Parker • Poole • Pulpit • Sermon • SCO • TTB • TOD • WES • TSK EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE) (2) Earth.—Rather, land; since, though the image is drawn from an earthquake, in which the solid ground trembles and buildings totter and fall (comp. Isaiah 30:13), the convulsion described is political, not physical.Psalm 60:2-3. Thou hast made the earth to tremble — A poetical expression, signifying great and dreadful changes among the people. Heal the breaches thereof — Reconcile all those differences which our civil wars have made among us. Thou hast showed thy people hard things — Thou hast made us feel what it is to offend thee, by inflicting grievous punishments upon us; thou hast made us drink the wine of astonishment — Thou hast fulfilled the words of thy servant Moses, Deuteronomy 28:34, for we have been like men bereft of the use of their reason by some intoxicating portion, and have madly destroyed one another.60:1-5 David owns God's displeasure to be the cause of all the hardships he had undergone. And when God is turning his hand in our favour, it is good to remember our former troubles. In God's displeasure their troubles began, therefore in his favour their prosperity must begin. Those breaches and divisions which the folly and corruption of man make, nothing but the wisdom and grace of God can repair, by pouring out a spirit of love and peace, by which only a kingdom is saved from ruin. The anger of God against sin, is the only cause of all misery, private or public, that has been, is, or shall be. In all these cases there is no remedy, but by returning to the Lord with repentance, faith, and prayer; beseeching him to return to us. Christ, the Son of David, is given for a banner to those that fear God; in him they are gathered together in one, and take courage. In his name and strength they wage war with the powers of darkness.Thou hast made the earth to tremble - This refers, doubtless, to some calamity that might be compared with an earthquake - some disaster, discomfiture, or defeat that had shaken their hopes, as a city is shaken by an earthquake. Such comparisons are common in the Scriptures. Thou hast broken it - As if it were broken up, or convulsed. Heal the breaches thereof - That is, Appear for thy people, and repair their disasters, as if after an earthquake thou shouldst appear and fill up the rents which it had made. The prayer is that he would place things in their former condition of prosperity and success. For it shaketh - It is convulsed or agitated. That is, there is still commotion. Things are unsettled and disturbed. The prayer is, that there might be stability or continued success. PSALM 60Ps 60:1-12. Shushan-eduth—Lily of testimony. The lily is an emblem of beauty (see on [601]Ps 45:1, title). As a description of the Psalm, those terms combined may denote a beautiful poem, witnessing—that is, for God's faithfulness as evinced in the victories referred to in the history cited. Aram-naharaim—Syria of the two rivers, or Mesopotamia beyond the river (Euphrates) (2Sa 10:16). Aram-zobah—Syria of Zobah (2Sa 10:6), to whose king the king of the former was tributary. The war with Edom, by Joab and Abishai (2Ch 18:12, 25), occurred about the same time. Probably, while doubts and fears alternately prevailed respecting the issue of these wars, the writer composed this Psalm, in which he depicts, in the language of God's people, their sorrows under former disasters, offers prayer in present straits, and rejoices in confident hope of triumph by God's aid. 1-3. allude to disasters. cast … off—in scorn (Ps 43:2; 44:9). scattered—broken our strength (compare 2Sa 5:20). Oh, turn thyself—or, "restore to us" (prosperity). The figures of physical, denote great civil, commotions (Ps 46:2, 3). Made the earth to tremble; a poetical and hyperbolical expression, signifying great and dreadful changes among the people, as Haggai 2:7, compared with Hebrews 12:26,27. See also 1 Samuel 14:15.Heal the breaches thereof; reconcile all those differences which our civil wars have made among us. Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it,.... As is frequently done by an earthquake; which, whatever natural causes there may be of it, is always to be ascribed to God. The ancient Heathens (m) were of opinion that all earthquakes were of God. This respects not the whole earth, but the land of Israel only; and so the Targum, "thou hast moved the land of Israel, thou hast shaken and rent it;'' and it does not design a natural earthquake in it, but a figurative one; a shaking and rending of their civil and church state; see Hebrews 12:26; heal the breaches thereof; for it shaketh; which will be done in the latter day, when they shall return into their own land, and be restored as at the beginning, Isaiah 30:30. (m) A. Gell. Noct. Attic. l. 2. c. 28. Thou hast made the earth to tremble; thou hast {d} broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.(d) As split with an earthquake. EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES) 2. Thou hast made &c.] R.V. Thou hast made the land to tremble; thou hast rent it. The disaster is compared to an earthquake, which is often used as a symbol of great catastrophes and especially of divine judgement (Psalm 18:7; Psalm 46:3; Psalm 46:6; Isaiah 24:18 ff). ‘The breaches’ may be the rents and rifts in the solid ground, or by a very natural transition, the state is further compared to the buildings shattered by the earthquake and threatening to fall (Psalm 42:3; Isaiah 30:13; and for heal = repair, see Jeremiah 19:11).Verse 2. - Thou hast made the earth (rather, the land) to tremble. The blow struck convulsed the whole land - i.e. the people in it. It is not really an earthquake, but a panic fear, that is intended. Thou hast broken it; or, rent it. The imagery of an earthquake is kept up. Heal the breaches thereof; for it shaketh. The panic fear still continued. Psalm 60:2This first strophe contains complaint and prayer; and establishes the prayer by the greatness of the need and Israel's relationship to God. The sense in which פּרצתּנוּ is intended becomes clear from 2 Samuel 5:20, where David uses this word of the defeat of the Philistines, and explains it figuratively. The word signifies to break through what has hitherto been a compact mass, to burst, blast, scatter, disperse. The prayer is first of all timidly uttered in תּשׁובב לנוּ in the form of a wish; then in רפה (Psalm 60:4) and הושׁיעה (Psalm 60:7) it waxes more and more eloquent. שׁובב ל here signifies to grant restoration (like הניח ל, to give rest; Psalm 23:3; Isaiah 58:12). The word also signifies to make a turn, to turn one's self away, in which sense, however, it cannot be construed with ל. On פּצמתּהּ Dunash has already compared Arab. fṣm, rumpere, scindere, and Mose ha-Darshan the Targumic פּצּם equals פרע, Jeremiah 22:14. The deep wounds which the Edomites had inflicted upon the country, are after all a wrathful visitation of God Himself - reeling or intoxicating wine, or as יין תּרעלה (not יין), properly conceived of, is: wine which is sheer intoxication (an apposition instead of the genitive attraction, vid., on Isaiah 30:20), is reached out by Him to His people. The figure of the intoxicating cup has passed over from the Psalms of David and of Asaph to the prophets (e.g., Isaiah 51:17, Isaiah 51:21). A kindred thought is expressed in the proverb: Quem Deus perdere vult, eum dementat. All the preterites as far as השׁקיתנוּ (Psalm 60:5) glance back plaintively at that which has been suffered. But Psalm 60:6 cannot be thus intended; for to explain with Ewald and Hitzig, following the lxx, "Thou hast set up a banner for those who reverence Thee, not for victory, but for flight," is inadmissible, notwithstanding the fact that מפּני קשׁת nuwc is a customary phrase and the inscribed ללמּד is favourable to the mention of the bow. For (1) The words, beginning with נתתּ, do not sound like an utterance of something worthy of complaint - in this case it ought at least to have been expressed by עך להתנוסס (only for flight, not for victory); (2) it is more than improbable that the bow, instead of being called קשׁת (feminine of the Arabic masculine kaus), is here, according to an incorrect Aramaic form of writing, called קשׁט, whereas this word in its primary form קשׁט (Proverbs 22:21) corresponds to the Aramaic קוּשׁטא not in the signification "a bow," but (as it is also intended in the Targum of our passage) in the signification "truth" (Arabic ḳisṭ of strict unswerving justice, root קש, to be hard, strong, firm; just as, vice versa, the word ṣidḳ, coming from a synonymous root, is equivalent to "truth"). We therefore take the perfect predication, like Psalm 60:4, as the foundation of the prayer which follows: Thou hast given those who fear Thee a banner to muster themselves (sich aufpanieren), i.e., to raise themselves as around a standard or like a standard, on account of the truth - help then, in order that Thy beloved ones may be delivered, with Thy right hand, and answer me. This rendering, in accordance with which Psalm 60:6 expresses the good cause of Israel in opposition to its enemies, is also favoured by the heightened effect of the music, which comes in here, as Sela prescribes. The reflexive התנוסס here therefore signifies not, as Hithpal. of נוּס, "to betake one's self to flight," but "to raise one's self" - a signification on behalf of which we cannot appeal to Zechariah 9:16, where מתנוססות is apparently equivalent to מתנוצצות "sparkling," but which here results from the juxtaposition with נס (cf. נסה, Psalm 4:7), inasmuch as נס itself, like Arab. naṣṣun, is so called from נסס, Arab. naṣṣ, to set up, raise, whether it be that the Hithpo. falls back upon the Kal of the verb or that it is intended as a denominative (to raise one's self as a banner, sich aufpanieren). (Note: This expression wel illustrates the power of the German language in coining words, so that the language critically dealt with may be exactly reproduced to the German mind. The meaning will at once be clear when we inform our readers that Panier is a banner of standard; the reflexive denominative, therefore, in imitation of the Hebrew, sich aufpanieren signifies to "up-standard one's self," to raise one's self up after the manner of a standard, which being "done into English" may mean to rally (as around a standard). We have done our best above faithfully to convey the meaning of the German text, and we leave our readers to infer from this illustration the difficulties with which translators have not unfrequently to contend. - Tr.]) It is undeniable that not merely in later (e.g., Nehemiah 5:15), but also even in older Hebrew, מפּני denotes the reason and motive (e.g., Deuteronomy 28:20). Moreover Psalm 44 is like a commentary on this מפּני קשׁט, in which the consciousness of the people of the covenant revelation briefly and comprehensively expresses itself concerning their vocation in the world. Israel looks upon its battle against the heathen, as now against Edom, as a rising for the truth in accordance with its mission. By reason of the fact and of the consciousness which are expressed in Psalm 60:6, arises the prayer in Psalm 60:7, that Jahve would interpose to help and to rescue His own people from the power of the enemy. ימינך is instrumental (vid., on Psalm 3:5). It is to be read ענני according to the Ker, as in Psalm 108:7, instead of עננוּ; so that here the king of Israel is speaking, who, as he prays, stands in the place of his people. Links Psalm 60:2 InterlinearPsalm 60:2 Parallel Texts Psalm 60:2 NIV Psalm 60:2 NLT Psalm 60:2 ESV Psalm 60:2 NASB Psalm 60:2 KJV Psalm 60:2 Bible Apps Psalm 60:2 Parallel Psalm 60:2 Biblia Paralela Psalm 60:2 Chinese Bible Psalm 60:2 French Bible Psalm 60:2 German Bible Bible Hub |