Lexicon kammuó: To close, shut Original Word: καμμύω Strong's Exhaustive Concordance close the eyesFrom a compound of kata and the base of musterion; to shut down, i.e. Close the eyes -- close. see GREEK kata see GREEK musterion NAS Exhaustive Concordance Word Origincontr. of the comp. of kata and muó (to shut the eyes) Definition to shut the eyes NASB Translation closed (2). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 2576: καμμύωκαμμύω, a form which passed over from the epic (cf. Homer batrach. 191) and common language (Apoll. Dysc. synt. 323, 22; 326, 9) into the Alexandrian and decaying Greek; condemned by Phryn. (as below); derived by syncope and assimilation from καταμύω (which the earlier and more elegant Greeks use) (cf. καμμέν, καμμονη, κάμμορος, from κατά μέν, καταμονη, καταμορος, cf. Alexander Buttmann (1873) Gram. § 117, 2 Anm. 2; Ausf. Gram. ii., p. 373; Fischer, De vitiis lexamples N. T., p. 678f; Sturz, De dial. Maced. etc., p. 173f; Lob. ad Phryn., p. 339f; Schäfer ad Lamb. Bos, p. 368; (cf. Buttmann, 62 (55); Winer's Grammar, 24, 46)): 1 aorist ἐκάμμυσα; to shut the eyes, close the eyes: often with τούς ὀφθαλμούς added; so Matthew 13:15 and Acts 28:27 (from the Sept. Isaiah 6:10, for הָשַׁע , i. e. to besmear), in both passages the phrase designates the inflexible pertinacity and obstinacy of the Jews in their opposition to the gospel. (Isaiah 29:10; Lamentations 3:43; καμμύειν τό τῆς ψυχῆς ὄμμα, Philo de somn. i. § 26.) Topical Lexicon Word Origin: A primary verb in Greek.Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for καμμύω, the concept of spiritual blindness or the closing of one's eyes can be related to several Hebrew terms that describe similar states of ignorance or lack of perception. One such term is עָוַר (avar • Strong's Hebrew 5786), which means to be blind or to blind, often used metaphorically in the Hebrew Scriptures to describe spiritual blindness or lack of insight. Another related term is סָתַם (satham • Strong's Hebrew 5640), meaning to stop up or shut, which can also convey the idea of closing oneself off from understanding. Usage: The verb καμμύω is used in the New Testament to describe the action of closing or shutting the eyes, often metaphorically to indicate a lack of perception or understanding. Context: The Greek verb καμμύω appears in the New Testament in contexts that emphasize spiritual blindness or a deliberate closing of one's eyes to the truth. This term is used to convey the idea of willful ignorance or the refusal to see and understand what is evident. In the Berean Standard Bible, this word is notably used in Matthew 13:15: "For this people’s heart has grown callous; they hardly hear with their ears, and they have closed their eyes. Otherwise they might see with their eyes, hear with their ears, understand with their hearts, and turn, and I would heal them." Forms and Transliterations εκαμμυσαν εκάμμυσαν ἐκάμμυσαν καμμύσαι καμμύσει καμμύων ekammusan ekammysan ekámmysanLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Matthew 13:15 V-AIA-3PGRK: ὀφθαλμοὺς αὐτῶν ἐκάμμυσαν μή ποτε NAS: HEAR, AND THEY HAVE CLOSED THEIR EYES, KJV: eyes they have closed; lest at any time INT: eyes of them they have closed not lest Acts 28:27 V-AIA-3P |