2982. lama
Lexicon
lama: Why

Original Word: λαμά
Part of Speech: Aramaic Transliterated Word (Indeclinable); Hebrew
Transliteration: lama
Pronunciation: lah-MAH
Phonetic Spelling: (lam-ah')
Definition: Why
Meaning: (Hebrew), why.

Strong's Exhaustive Concordance
lama, why

Or lamma lam-mah'; of Hebrew origin (mah with prepositional prefix); lama (i.e. Why) -- lama.

see HEBREW mah

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
of Hebrew origin mah with preposition prefix lamed (for, to)
Definition
why
NASB Translation
lama (2).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 2982: λαμά

λαμά (R G (on the accent see Tdf. Proleg. 102)) in Matthew 27:46 and λαμμᾶ (R G) Mark 15:34 (the Hebrew word לָמָּה from Psalm 21:1 ()), why; in the former passage Lachmann reads λῆμα, in the latter λεμα, Tdf. λεμα in both, Tr WH λεμα in Matt. but λαμά in Mark; the form in or reproduces the Chaldean לְמָא or לְמָה; on the remarkable diversity of spelling in the manuscripts cf. Tdf. on each passage (WH on Matthew, the passage cited), and Fritzsche on Mark, p. 693.

STRONGS NT 2982: λαμμᾶλαμμᾶ, see λαμά.

STRONGS NT 2982: λεμα [λεμα, see λαμά.]

STRONGS NT 2982: λῆμα [λῆμα., see λαμά.]

STRONGS NT 2982: λιμάλιμά, so Tdf. edition 7, for λαμά, which see.

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from the Aramaic word לָמָא (lamá), which is a form of the Hebrew לָמָה (lamah).

Corresponding Greek / Hebrew Entries: The corresponding Hebrew entry is Strong's Hebrew 4100 • לָמָה (lamah), which also means "why" or "for what reason." This Hebrew term is frequently used in the Old Testament to express inquiry or to question the purpose or reason behind an event or action.

Usage: This term is used in the New Testament in the context of expressing a question or seeking an explanation, particularly in a moment of distress or inquiry.

Context: The Greek term "λαμά" appears in the New Testament in a poignant and significant context. It is most notably found in the Gospel accounts of Matthew and Mark, where it is part of Jesus' cry from the cross. In Matthew 27:46 and Mark 15:34, Jesus exclaims, "Eli, Eli, lama sabachthani?" which is translated as "My God, My God, why have You forsaken Me?" (BSB). This expression is a direct quotation from Psalm 22:1, highlighting the fulfillment of Old Testament prophecy and the depth of Jesus' suffering and sense of abandonment at that moment. The use of "λαμά" in this context underscores the human experience of Jesus and His identification with the suffering of humanity. It also serves as a profound theological statement about the nature of His sacrificial death and the fulfillment of Scripture.

Forms and Transliterations
λαμα λαμὰ λεμα λεμὰ lema lemà
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Matthew 27:46 Aram
GRK: ηλι ηλι λεμὰ σαβαχθανι τοῦτ'
NAS: ELI, LAMA SABACHTHANI?
KJV: Eli, Eli, lama sabachthani? that
INT: Eli Eli lama sabachthani that

Mark 15:34 Aram
GRK: Ἐλωί ἐλωί λεμα σαβαχθανι ὅ
NAS: ELOI, ELOI, LAMA SABACHTHANI? which
KJV: Eloi, Eloi, lama sabachthani? which
INT: Eloi Eloi lama sabachthani which

Strong's Greek 2982
2 Occurrences


λεμὰ — 2 Occ.















2981
Top of Page
Top of Page