Lexicon méti: "whether," "if," "surely not," "is it?" Original Word: μήτι Strong's Exhaustive Concordance notFrom me and the neuter of tis; whether at all -- not (the particle usually not expressed, except by the form of the question). see GREEK me see GREEK tis HELPS Word-studies 3385 mḗti (from 3361 /mḗ, "not" and 5101 /tís, "anything") – properly, not perhaps, "no on first blush (reaction)" – while still keeping "the possibility open" to elicit the desired reaction from the listener (reader). 3385 (mḗti) then draws out an immediate "no," while still conjuring the idea, "unless . . . ". Example: Jn 4:29: "Come, see a man who told me all the things that I have done; this is not (3385 /mḗti) the Christ, is it?" (NASU). A. T. Robertson, "Is not this the Christ (3385 /mḗti) . . . " elicits "the negative answer ('this cannot be') . . . 'unless He really is the Christ!' (holding out the 'diplomatic possibility') and thus heightening their interest" (WS, 429,30). NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom mé and the neut. of tis Definition can this be? (interrog. particle expecting a neg. answer) NASB Translation cannot (1), cannot* (1), perhaps (1), surely (4), surely no (1), unless* (2). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 3385: μήτιμήτι (so G T WH R (commonly), but μή τί L (except 1 Corinthians 6:3) Tr (except Matthew 26:22, 25; Mark 4:21)) (μή and τί), whether at all, whether perchance, an interrogative expecting a negative answer; in a direct question (German doch nicht etwa? (in English generally untranslated; cf. Winers Grammar, § 57, 3 b.; Buttmann, 248 (213))): Matthew 7:16; Matthew 26:22, 25; Mark 4:21; Mark 14:19; Luke 6:39; John 7:31 (R G); Topical Lexicon Word Origin: A compound of μή (mē, a primary particle of qualified negation) and the enclitic particle τι (ti, meaning "something" or "anything").Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent to the Greek particle μήτι, similar functions can be found in Hebrew interrogative particles that imply a negative response, such as הֲ (ha) or אִם (im) when used in rhetorical questions. However, these do not have a one-to-one correspondence with μήτι. Usage: μήτι is used in the New Testament to frame questions that anticipate a negative response. It is often employed by speakers to express skepticism or to challenge the listener's assumptions. Context: μήτι is a Greek interrogative particle that appears in the New Testament to introduce questions where the expected answer is negative. This particle is used to convey a sense of incredulity or to question the validity of a statement or belief. It is often found in rhetorical questions, where the speaker is not seeking information but rather affirming a point by anticipating a negative response. Forms and Transliterations μη μητι μήτι meti mēti mḗtiLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Matthew 7:16 Prtcl-IGRK: ἐπιγνώσεσθε αὐτούς μήτι συλλέγουσιν ἀπὸ INT: you will know them not Do they gather from Matthew 12:23 Prtcl-I Matthew 26:22 Prtcl-I Matthew 26:25 Prtcl-I Mark 4:21 Prtcl-I Mark 14:19 Prtcl-I Luke 6:39 Prtcl-I Luke 9:13 Prtcl-I John 4:29 Prtcl-I John 8:22 Prtcl-I John 18:35 Prtcl-I Acts 10:47 Prtcl-I 1 Corinthians 7:5 Prtcl-I 2 Corinthians 1:17 Prtcl-I 2 Corinthians 12:18 Prtcl-I 2 Corinthians 13:5 Prtcl-I James 3:11 Prtcl-I |