3612. oikéma
Lexicon
oikéma: Dwelling, habitation, room, or chamber.

Original Word: οἴκημα
Part of Speech: Noun, Neuter
Transliteration: oikéma
Pronunciation: oy'-kay-mah
Phonetic Spelling: (oy'-kay-mah)
Definition: Dwelling, habitation, room, or chamber.
Meaning: a prison cell.

Strong's Exhaustive Concordance
prison cell

From oikeo; a tenement, i.e. (specially), a jail -- prison.

see GREEK oikeo

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from oikeó
Definition
a dwelling
NASB Translation
cell (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 3612: οἴκημα

οἴκημα, ὀικηματος, τό, from (Pindar and) Herodotus down, a dwelling-place, habitation; euphemistically a prison (R. V. cell), Acts 12:7, as in Thucydides 4, 47f; Demosthenes, Lucian, Tox. 29; Plutarch, Agis 19; Aelian v. h. 6, 1.

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from οἰκέω (oikéō), meaning "to dwell" or "to inhabit."

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for οἴκημα, similar concepts can be found in Hebrew terms such as בַּיִת (bayith, Strong's Hebrew 1004), meaning "house" or "dwelling," and מִשְׁכָּן (mishkan, Strong's Hebrew 4908), meaning "tabernacle" or "dwelling place." These terms convey the idea of a physical space designated for living or habitation, paralleling the Greek concept of οἴκημα.

Usage: The term οἴκημα is used in the New Testament to refer to a physical space or room, often implying a place of residence or a specific area within a building.

Context: The Greek term οἴκημα appears in the New Testament as a noun that denotes a dwelling place or a specific room within a structure. It is derived from the verb οἰκέω, which means "to dwell" or "to inhabit," indicating a place where one resides or stays. The term is used in contexts that emphasize the physical aspect of a dwelling, highlighting the concept of a designated space for living or specific activities.

In the Berean Standard Bible, οἴκημα is used in Acts 12:7, where it describes the prison cell where Peter was held: "Suddenly an angel of the Lord appeared and a light shone in the cell. He struck Peter on the side and woke him up. 'Quick, get up!' he said, and the chains fell off Peter’s wrists." Here, οἴκημα is translated as "cell," indicating a confined space within the prison where Peter was kept.

The use of οἴκημα in the New Testament is limited, but its implications are significant in understanding the physical and sometimes restrictive nature of the spaces it describes. The term can also be understood metaphorically in broader theological discussions about spiritual dwelling and the nature of the body as a temple or habitation for the Holy Spirit.

Forms and Transliterations
οίκημα οικηματι οικήματι οἰκήματι οικήσεις οίκησι oikemati oikēmati oikḗmati
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Acts 12:7 N-DNS
GRK: ἐν τῷ οἰκήματι πατάξας δὲ
NAS: shone in the cell; and he struck
KJV: shined in the prison: and he smote
INT: in the building having struck moreover

Strong's Greek 3612
1 Occurrence


οἰκήματι — 1 Occ.















3611
Top of Page
Top of Page