Lexicon paraineó: To advise, to exhort, to recommend Original Word: παραίνεω Strong's Exhaustive Concordance exhort. From para and aineo; to mispraise, i.e. Recommend or advise (a different course) -- admonish, exhort. see GREEK para see GREEK aineo HELPS Word-studies 3867 parainéō (from 3844 /pará, "from close-beside" and 134 /ainéō, "to praise") – properly, to urge acknowledging what is praiseworthy, i.e. "recommend, advise, urge" (BAGD). This is an emphatic compound which means "to admonish in a personal way" (note the force of the prefix, 3844 /pará) – i.e. as "up-close-and-personal." NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom para and aineó Definition to exhort, advise NASB Translation admonish (1), urge (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 3867: παραινέωπαραινέω, παραινῶ; imperfect 3 person singular παρῄνει; to exhort, admonish: with the addition of λέγων followed by direct discourse, Acts 27:9; τινα (in classical Greek more commonly τίνι (Winers Grammar, 223 (209); Buttmann, § 133, 9)), followed by an infinitive Acts 27:22 (Buttmann, §§ 140, 1; 141, 2). (From Herodotus and Pindar down; 2 Macc. 7:25f; 3Macc. 5:17.) Topical Lexicon Word Origin: Derived from παρά (para, "beside") and αἰνέω (aineō, "to praise" or "to advise").Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for παραίνεω, the concept of giving advice or counsel is prevalent in the Old Testament. Hebrew words such as יָעַץ (ya'ats, Strong's H3289), meaning "to advise" or "to counsel," and נָחָה (nachah, Strong's H5148), meaning "to guide" or "to lead," capture similar ideas of providing guidance and exhortation. These terms reflect the biblical emphasis on the value of wise counsel and the role of leaders and prophets in guiding the people according to God's will. Usage: The verb παραίνεω is used in the New Testament to describe the act of giving advice or exhortation, particularly in situations requiring guidance or encouragement. Context: The Greek verb παραίνεω appears in the New Testament in contexts where advice or exhortation is given. It is notably used in Acts 27:9-10, where Paul advises those on the ship about the dangers of continuing their voyage. The passage reads: "By now much time had passed, and the voyage had already become dangerous because it was after the Fast. So Paul advised them, 'Men, I can see that this voyage is headed toward disaster and great loss, not only of the cargo and ship, but also of our lives.'" (Acts 27:9-10, BSB). Here, παραίνεω is translated as "advised," indicating Paul's role in providing guidance based on his perception of the situation. Forms and Transliterations παραινω παραινώ παραινῶ παρείλατο παρηνει παρήνει παρῄνει paraino parainô parainō parainō̂ parḗinei parenei parēneiLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Acts 27:9 V-IIA-3SGRK: ἤδη παρεληλυθέναι παρῄνει ὁ Παῦλος NAS: over, Paul [began] to admonish them, KJV: past, Paul admonished [them], INT: already had passed exhorted Paul Acts 27:22 V-PIA-1S Strong's Greek 3867 |