389. anastenazó
Lexicon
anastenazó: To groan deeply, to sigh

Original Word: ἀναστενάζω
Part of Speech: Verb
Transliteration: anastenazó
Pronunciation: an-as-ten-AH-zo
Phonetic Spelling: (an-as-ten-ad'-zo)
Definition: To groan deeply, to sigh
Meaning: I groan or sigh deeply.

Strong's Exhaustive Concordance
sigh deeply.

From ana and stenazo; to sigh deeply -- sigh deeply.

see GREEK ana

see GREEK stenazo

HELPS Word-studies

389 anastenázō (from 303 /aná, "moving up from down" which intensifies 4727 /stenázō, "groan") – properly, to sigh (groan) to the uppermost; "to groan or to sigh deeply or intensely – 'to groan deeply, to sigh deeply' " (L & N, 1, 25.144), used only in Mk 8:12.

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from ana and stenazó
Definition
to sigh deeply
NASB Translation
Sighing deeply (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 389: ἀναστενάζω

ἀναστενάζω: 1 aorist ἀνεστεναξα; to draw sighs up frown the bottom of the breast, to sigh deeply: Mark 8:12. (Lamentations 1:4; Sir. 25:18 (17); 2 Macc. 6:30, and in Greek writings from (Aeschylus choëph. 335) Herodotus 1, 86 down.)

Topical Lexicon
Word Origin: From the Greek prefix ἀνά (ana), meaning "up" or "again," and the verb στενάζω (stenázō), meaning "to groan" or "to sigh."

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct one-to-one correspondence between Greek and Hebrew terms, the concept of groaning or sighing deeply is present in the Hebrew Scriptures. The following Hebrew entries capture similar expressions of deep emotional response:

- Strong's Hebrew 5008: נָאַק (na'aq) • to groan, to lament.
- Strong's Hebrew 602: אָנַח (anach) • to sigh, to groan.

These Hebrew terms, like ἀναστενάζω, convey a sense of deep emotional or spiritual distress, often in response to suffering or the recognition of sin and its consequences.

Usage: The verb ἀναστενάζω is used in the New Testament to describe a deep, audible expression of grief, frustration, or longing. It conveys a sense of emotional or spiritual burden.

Context: The Greek verb ἀναστενάζω appears in the New Testament in contexts that reflect a profound emotional response, often associated with spiritual or physical distress. This term is used to describe the act of groaning or sighing deeply, indicating an intense internal reaction to external circumstances or spiritual realities.

In the Berean Standard Bible, ἀναστενάζω is notably used in Mark 8:12, where Jesus "sighed deeply in His spirit" in response to the Pharisees' demand for a sign from heaven. This usage highlights Jesus' frustration and sorrow over the persistent unbelief and spiritual blindness of the religious leaders. The deep sigh reflects not only a moment of emotional burden but also a profound awareness of the spiritual state of those around Him.

The act of groaning or sighing deeply, as captured by ἀναστενάζω, is a common human response to situations of intense pressure or disappointment. In the biblical context, it often signifies a longing for divine intervention or a lament over the fallen state of humanity. This term underscores the depth of feeling that can accompany spiritual insight or the recognition of human frailty.

Forms and Transliterations
αναστενάζουσιν αναστεναξας αναστενάξας ἀναστενάξας ανάστημα anastenaxas anastenáxas
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Mark 8:12 V-APA-NMS
GRK: καὶ ἀναστενάξας τῷ πνεύματι
NAS: Sighing deeply in His spirit, He said,
KJV: And he sighed deeply in his spirit,
INT: And having groaned in the spirit

Strong's Greek 389
1 Occurrence


ἀναστενάξας — 1 Occ.















388
Top of Page
Top of Page