Lexicon prin: before Original Word: πρίν Strong's Exhaustive Concordance before, ere. Adverb from pro; prior, sooner -- before (that), ere. see GREEK pro NAS Exhaustive Concordance Word Origina prim. adverb akin to pro Definition before NASB Translation before (13). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 4250: πρίνπρίν ((according to Curtius, § 380 comparitive προιον, προιν, πρίν)), as in Greek writings from Homer down: 1. an adverb previously,formerly (cf. πάλαι, 1): 3Macc. 5:28 3Macc. 6:4, 31; but never so in the N. T. 2. with the force of a conjunction, before, before that: with an accusative and aorist infinitive of things past (cf. Winers Grammar, § 44, 6 at the end; Buttmann, § 142, 3); πρίν Ἀβραάμ γενέσθαι, before Abraham existed, came into being, John 8:58; also πρίν ἤ (cf. Meyer on Matthew 1:18), Matthew 1:18; (Acts 7:2); with an aorist infinitive haying the force of the Latin future perfect, of things future (cf. Winer's Grammar, 332 (311)): πρίν ἀλέκτορα φωνῆσαι, before the cock shall have crowed, Matthew 26:34, 75; Mark 14:72; Luke 22:61; add, John 4:49; John 14:29; also πρίν ἤ, Mark 14:30; Acts 2:20 (where L T Tr WH text omit ἤ); πρίν ἤ, preceded by a negative sentence (Buttmann, § 139, 35), with the aorist subjunctive having the force of a future perfect in Latin (Buttmann, 231 (199)), Luke 2:26 (R G L T Tr marginal reading, but WH brackets ἤ), and R G in Luke 22:34; πρίν ἤ, followed by the optative of a thing as entertained in thought, Acts 25:16 (Winers Grammar, 297 (279); Buttmann, 230 (198)). Cf. Matthiae, § 522, 2, p. 1201f; Alexander Buttmann (1873) Gram. § 139, 41; Klotz ad Devar. ii. 2, p. 720ff; Winers Grammar (and Buttmann), as above. Corresponding Greek / Hebrew Entries: The Greek "πρίν" does not have a direct one-to-one equivalent in Hebrew, but similar temporal concepts can be found in Hebrew words such as "טֶרֶם" (terem, Strong's Hebrew 2962) meaning "before" or "not yet," and "עַד" (ad, Strong's Hebrew 5704) meaning "until" or "as far as." These Hebrew terms are used in the Old Testament to express similar temporal relationships and conditions. Usage: The term "πρίν" is used in the New Testament to indicate a temporal relationship between events, often translated as "before" or "until" in English. It is typically used to set a chronological context or to express a condition that must be met prior to another action. Context: The Greek particle "πρίν" appears in several New Testament passages, serving as a crucial connector to establish temporal sequences or conditions. It is often employed in narrative contexts to highlight the timing of events relative to one another. For example, in Matthew 26:34, Jesus uses "πρίν" to predict Peter's denial: "Truly I tell you, this very night, before the rooster crows, you will deny Me three times." Here, "πρίν" sets a specific time frame for the fulfillment of Jesus' prophecy. Englishman's Concordance Matthew 1:18 AdvGRK: τῷ Ἰωσήφ πρὶν ἢ συνελθεῖν NAS: to Joseph, before they came together KJV: to Joseph, before they INT: to Joseph before rather came together Matthew 26:34 Adv Matthew 26:75 Adv Mark 14:30 Adv Mark 14:72 Adv Luke 2:26 Adv Luke 22:61 Adv John 4:49 Adv John 8:58 Adv John 14:29 Adv Acts 2:20 Adv Acts 7:2 Adv Acts 25:16 Adv |