Lexicon prosdechomai: To receive, to welcome, to expect, to await Original Word: προσδέχομαι Strong's Exhaustive Concordance awaitFrom pros and dechomai; to admit (to intercourse, hospitality, credence, or (figuratively) endurance); by implication, to await (with confidence or patience) -- accept, allow, look (wait) for, take. see GREEK pros see GREEK dechomai HELPS Word-studies 4327 prosdé 4327/prosdé [The high level of personal involvement (interest) motivating 4327 (prosdéxomai) accounts for why it is always in the Greek middle voice.] NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom pros and dechomai Definition to receive to oneself NASB Translation accepted (1), accepting (1), cherish (1), looking (3), receive (2), receives (1), waiting (5), waiting anxiously (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 4327: προσδέχομαιπροσδέχομαι; deponent middle; imperfect προσεδεχόμην; 1 aorist προσεδεξαμην; 1. as in Greek writings from Aeschylus and Herodotus down, "to receive to oneself, to admit, to give access to oneself': τινα, to admit one, receive into contact and companionship, τούς ἁμαρτωλούς, Luke 15:2; to receive one (coming from some place), Romans 16:2; Philippians 2:29 (1 Chronicles 12:18); τί, to accept (not to reject) a thing offered: οὐ προσδεξάμενοι, to reject, Hebrews 11:35; προσδέχονται ἐλπίδα, to admit (accept) hope, i. e. not to repudiate but to entertain, embrace, its substance, Acts 24:15 (others refer this to the next head (R. V. text look for)); not to shun, to bear, an impending evil (A. V. took the spoiling etc.), Hebrews 10:34. 2. as from Homer down, to expect (A. V. look for, trait for): τινα, Luke 12:36; τί, Mark 15:43; Luke 2:25, 38; Luke 23:51; (Acts 23:21); Titus 2:13; Jude 1:21; τάς ἐπαγγελίας, the fulfilment of the promises, Hebrews 11:13 Lachmann (Cf. δέχομαι, at the endl Corresponding Greek / Hebrew Entries: • H6960 קָוָה (qavah): To wait for, to look for, to hope, to expect. This Hebrew term shares a similar sense of anticipation and hope, often used in the context of waiting for the Lord or His deliverance. Usage: The verb προσδέχομαι is used in the New Testament to describe the act of eagerly awaiting or expecting something, often with a sense of hope or anticipation. It can also imply a welcoming or accepting attitude. Context: • Contextual Overview: The term προσδέχομαι appears in various contexts within the New Testament, often conveying a sense of anticipation or readiness to receive something or someone. It is used both in literal and metaphorical senses, reflecting an attitude of expectation or hope. Englishman's Concordance Mark 15:43 V-PPM/P-NMSGRK: αὐτὸς ἦν προσδεχόμενος τὴν βασιλείαν NAS: himself was waiting for the kingdom KJV: which also waited for the kingdom INT: himself was waiting for the kingdom Luke 2:25 V-PPM/P-NMS Luke 2:38 V-PPM/P-DMP Luke 12:36 V-PPM/P-DMP Luke 15:2 V-PIM/P-3S Luke 23:51 V-IIM/P-3S Acts 23:21 V-PPM/P-NMP Acts 24:15 V-PIM/P-3P Romans 16:2 V-ASM-2P Philippians 2:29 V-PMM/P-2P Titus 2:13 V-PPM/P-NMP Hebrews 10:34 V-AIM-2P Hebrews 11:35 V-APM-NMP Jude 1:21 V-PPM/P-NMP Strong's Greek 4327 |