Lexicon sunteleó: To complete, to accomplish, to bring to an end Original Word: συντελέω Strong's Exhaustive Concordance finish, fulfill, make. From sun and teleo; to complete entirely; generally, to execute (literally or figuratively) -- end, finish, fulfil, make. see GREEK sun see GREEK teleo HELPS Word-studies 4931 synteléō (from 4862 /sýn, "closely with" and 5055 /teléō, "to complete, finish") – properly, culminate (consummate), reaching the desired end-point (result, fulfillment). 4931 /synteléō ("culminate") focuses on the "end-point" of two or more related factors working together to reach fulfillment. 4931 /synteléō ("consummate") does not mean "terminate" but rather to complete by reaching the finishing point (A-S). NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom sun and teleó Definition to complete, accomplish NASB Translation effect (1), ended (1), finished (1), fulfilled (1), over (1), thoroughly (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 4931: συντελέωσυντελέω, συντέλω; future συντελέσω; 1 aorist συνετέλεσα; passive, present infinitive συντελεῖσθαι; 1 aorist συνετελεσθην (John 2:3 T WH 'rejected' marginal reading), participle (συντελεσθεις; from Thucydides and Xenophon down; the Sept. often for כִּלָּה; also sometimes for תָּמַם, עָשָׂה, etc.; 1. to end together or at the same time. 2. to end completely; bring to an end, finish, complete: τούς λόγους, Matthew 7:28 R G; τόν πειρασμόν, Luke 4:13; ἡμέρας, passive, Luke 4:2; Acts 21:27 (Job 1:5; Tobit 10:7). 3. to accomplish, bring to fulfilment; passive, to come to pass, Mark 13:4; λόγον, a word, i. e. a prophecy, Romans 9:28 (ῤῆμα, Lamentations 2:17). 4. to effect, make (cf. our conclude): διαθήκη, Hebrews 8:8 (Jeremiah 41:8, 15 5. to finish, i. e. in a use foreign to Greek writings, to make an end of: συνετελέσθη ὁ οἶνος τοῦ γάμου (was at an end with), John 2:3 Tdf. after the Sinaiticus manuscript (Ezekiel 7:15 for אָכַל; to bring to an end, destroy, for כִּלָּה, Jeremiah 14:12; Jeremiah 16:4). Corresponding Greek / Hebrew Entries: • כָּלָה (kalah, Strong's Hebrew 3615): To complete, to finish, to bring to an end. Usage: The verb συντελέω is used in the New Testament to describe the act of completing or finishing something, often with a sense of fulfillment or bringing to a conclusion. It can refer to the completion of a task, the fulfillment of a prophecy, or the end of a period of time. Context: The Greek verb συντελέω appears in several contexts within the New Testament, each emphasizing the notion of completion or fulfillment. It is often used in eschatological contexts, where it denotes the culmination of divine plans or the fulfillment of prophetic events. For example, in the Gospel of Matthew, Jesus uses the term to describe the end of the age: "And this gospel of the kingdom will be preached in all the world as a testimony to all nations, and then the end will come" (Matthew 24:14, BSB). Here, συντελέω underscores the completion of the gospel mission as a precursor to the eschaton. Englishman's Concordance Mark 13:4 V-PNM/PGRK: μέλλῃ ταῦτα συντελεῖσθαι πάντα NAS: are going to be fulfilled? KJV: these things shall be fulfilled? INT: are going these things to bring to conclusion all Luke 4:2 V-APP-GFP Luke 4:13 V-APA-NMS Acts 21:27 V-PNM/P Romans 9:28 V-PPA-NMS Hebrews 8:8 V-FIA-1S Strong's Greek 4931 |