Lexicon apotithémi: To put off, to lay aside, to remove Original Word: ἀποτίθημι Strong's Exhaustive Concordance cast off, lay aside, put away. From apo and tithemi; to put away (literally or figuratively) -- cast off, lay apart (aside, down), put away (off). see GREEK apo see GREEK tithemi NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom apo and tithémi Definition to put off, lay aside NASB Translation laid aside (1), lay aside (3), laying aside (1), put (1), put...aside (1), putting aside (2). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 659: ἀποτίθημιἀποτίθημι: 2 aorist middle ἀπεθεμην; (from Homer down); to put off or aside; in the N. T. only middle to put off from oneself: τά ἱμάτια, Acts 7:58; (to lay up or away, ἐν τῇ φυλακή (i. e., put), Matthew 14:3 L T Tr WH (so εἰς φυλακήν, Leviticus 24:12; Numbers 15:34; 2 Chronicles 18:26; Polybius 24, 8, 8; Diodorus 4, 49, ete.)); tropically those things are said to be put off or away which anyone gives up, renounces: as τά ἔργα τοῦ σκότους, Romans 13:12; — Ephesians 4:22 (cf. Winers Grammar, 347 (325); Buttmann, 274 (236)), 25; Colossians 3:8; James 1:21; 1 Peter 2:1; Hebrews 12:1; (τήν ὀργήν, Plutarch, Coriol. 19; τόν πλοῦτον, τήν μαλακίαν, etc. Luc. dial. mort. 10, 8; τήν ἐλευθερίαν καί παρρησίαν, ibid. 9, etc.). Topical Lexicon Word Origin: From ἀπό (apo, meaning "from" or "away") and τίθημι (tithēmi, meaning "to place" or "to put").Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ἀποτίθημι, similar concepts can be found in Hebrew terms that convey the idea of removing or discarding, such as סוּר (sur, Strong's 5493), meaning "to turn aside" or "to remove," and עָזַב (azab, Strong's 5800), meaning "to forsake" or "to leave." These terms similarly express the notion of abandoning or setting aside certain behaviors or practices. Usage: The term ἀποτίθημι is used in the New Testament to describe the act of laying aside or putting away certain behaviors, attitudes, or physical items. It is often used in a moral or ethical context, encouraging believers to discard sinful behaviors or traits. Context: The Greek verb ἀποτίθημι appears in several New Testament passages, emphasizing the transformative aspect of the Christian life. It is frequently used in exhortations to believers to abandon their former ways and embrace a new life in Christ. For example, in Ephesians 4:22, Paul instructs believers to "put off your former way of life, your old self, which is being corrupted by its deceitful desires." Similarly, in Colossians 3:8, he urges, "But now you must put aside all such things as these: anger, rage, malice, slander, and filthy language from your mouth." Forms and Transliterations απεθεντο απεθέντο απέθεντο ἀπέθεντο απεθετο ἀπέθετο απέθηκαν απέθηκε απέθηκεν αποθεμενοι αποθέμενοι ἀποθέμενοι απόθες αποθεσθαι αποθέσθαι ἀποθέσθαι αποθεσθε απόθεσθε ἀπόθεσθε αποθήσει αποθήσεις αποθήσομεν απόθου αποθώμαθα αποθωμεθα ἀποθώμεθα apethento apéthento apetheto apétheto apothemenoi apothémenoi apothesthai apothésthai apothesthe apóthesthe apothometha apothōmetha apothṓmethaLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Matthew 14:3 V-AIM-3SGRK: ἐν φυλακῇ ἀπέθετο διὰ Ἡρῳδιάδα NAS: he bound him and put him in prison INT: in prison put [him] on account of Herodias Acts 7:58 V-AIM-3P Romans 13:12 V-ASM-1P Ephesians 4:22 V-ANM Ephesians 4:25 V-APM-NMP Colossians 3:8 V-AMM-2P Hebrews 12:1 V-APM-NMP James 1:21 V-APM-NMP 1 Peter 2:1 V-APM-NMP Strong's Greek 659 |