659. apotithémi
Lexicon
apotithémi: To put off, to lay aside, to remove

Original Word: ἀποτίθημι
Part of Speech: Verb
Transliteration: apotithémi
Pronunciation: ah-po-TEE-thay-mee
Phonetic Spelling: (ap-ot-eeth'-ay-mee)
Definition: To put off, to lay aside, to remove
Meaning: I lay off or aside, renounce, stow away, put.

Strong's Exhaustive Concordance
cast off, lay aside, put away.

From apo and tithemi; to put away (literally or figuratively) -- cast off, lay apart (aside, down), put away (off).

see GREEK apo

see GREEK tithemi

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from apo and tithémi
Definition
to put off, lay aside
NASB Translation
laid aside (1), lay aside (3), laying aside (1), put (1), put...aside (1), putting aside (2).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 659: ἀποτίθημι

ἀποτίθημι: 2 aorist middle ἀπεθεμην; (from Homer down); to put off or aside; in the N. T. only middle to put off from oneself: τά ἱμάτια, Acts 7:58; (to lay up or away, ἐν τῇ φυλακή (i. e., put), Matthew 14:3 L T Tr WH (so εἰς φυλακήν, Leviticus 24:12; Numbers 15:34; 2 Chronicles 18:26; Polybius 24, 8, 8; Diodorus 4, 49, ete.)); tropically those things are said to be put off or away which anyone gives up, renounces: as τά ἔργα τοῦ σκότους, Romans 13:12; — Ephesians 4:22 (cf. Winers Grammar, 347 (325); Buttmann, 274 (236)), 25; Colossians 3:8; James 1:21; 1 Peter 2:1; Hebrews 12:1; (τήν ὀργήν, Plutarch, Coriol. 19; τόν πλοῦτον, τήν μαλακίαν, etc. Luc. dial. mort. 10, 8; τήν ἐλευθερίαν καί παρρησίαν, ibid. 9, etc.).

Topical Lexicon
Word Origin: From ἀπό (apo, meaning "from" or "away") and τίθημι (tithēmi, meaning "to place" or "to put").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ἀποτίθημι, similar concepts can be found in Hebrew terms that convey the idea of removing or discarding, such as סוּר (sur, Strong's 5493), meaning "to turn aside" or "to remove," and עָזַב (azab, Strong's 5800), meaning "to forsake" or "to leave." These terms similarly express the notion of abandoning or setting aside certain behaviors or practices.

Usage: The term ἀποτίθημι is used in the New Testament to describe the act of laying aside or putting away certain behaviors, attitudes, or physical items. It is often used in a moral or ethical context, encouraging believers to discard sinful behaviors or traits.

Context: The Greek verb ἀποτίθημι appears in several New Testament passages, emphasizing the transformative aspect of the Christian life. It is frequently used in exhortations to believers to abandon their former ways and embrace a new life in Christ. For example, in Ephesians 4:22, Paul instructs believers to "put off your former way of life, your old self, which is being corrupted by its deceitful desires." Similarly, in Colossians 3:8, he urges, "But now you must put aside all such things as these: anger, rage, malice, slander, and filthy language from your mouth."

The metaphorical use of ἀποτίθημι highlights the conscious decision and effort required to remove negative traits and behaviors. It suggests a deliberate and active process of change, aligning with the broader New Testament theme of sanctification and spiritual renewal. The term also appears in James 1:21, where believers are encouraged to "put away all filthiness and rampant wickedness and receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls."

In each instance, ἀποτίθημι underscores the necessity of personal responsibility in the Christian walk, calling for a rejection of the old self and an embrace of the new identity found in Christ. This aligns with the biblical call to holiness and the pursuit of a life that reflects the character of Jesus.

Forms and Transliterations
απεθεντο απεθέντο απέθεντο ἀπέθεντο απεθετο ἀπέθετο απέθηκαν απέθηκε απέθηκεν αποθεμενοι αποθέμενοι ἀποθέμενοι απόθες αποθεσθαι αποθέσθαι ἀποθέσθαι αποθεσθε απόθεσθε ἀπόθεσθε αποθήσει αποθήσεις αποθήσομεν απόθου αποθώμαθα αποθωμεθα ἀποθώμεθα apethento apéthento apetheto apétheto apothemenoi apothémenoi apothesthai apothésthai apothesthe apóthesthe apothometha apothōmetha apothṓmetha
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Matthew 14:3 V-AIM-3S
GRK: ἐν φυλακῇ ἀπέθετο διὰ Ἡρῳδιάδα
NAS: he bound him and put him in prison
INT: in prison put [him] on account of Herodias

Acts 7:58 V-AIM-3P
GRK: οἱ μάρτυρες ἀπέθεντο τὰ ἱμάτια
NAS: [him]; and the witnesses laid aside their robes
KJV: the witnesses laid down their
INT: the witnesses laid aside the garments

Romans 13:12 V-ASM-1P
GRK: ἡμέρα ἤγγικεν ἀποθώμεθα οὖν τὰ
NAS: Therefore let us lay aside the deeds
KJV: therefore cast off the works
INT: [the] day has drawn near we should cast off therefore the

Ephesians 4:22 V-ANM
GRK: ἀποθέσθαι ὑμᾶς κατὰ
NAS: manner of life, you lay aside the old
KJV: That ye put off concerning the former
INT: to have put off you according to

Ephesians 4:25 V-APM-NMP
GRK: Διὸ ἀποθέμενοι τὸ ψεῦδος
NAS: Therefore, laying aside falsehood,
KJV: Wherefore putting away lying, speak
INT: Therefore having put off falsehood

Colossians 3:8 V-AMM-2P
GRK: νυνὶ δὲ ἀπόθεσθε καὶ ὑμεῖς
NAS: But now you also, put them all aside:
KJV: ye also put off all these; anger,
INT: now moreover put off also you

Hebrews 12:1 V-APM-NMP
GRK: μαρτύρων ὄγκον ἀποθέμενοι πάντα καὶ
NAS: us, let us also lay aside every
KJV: let us lay aside every weight,
INT: of witnesses weight having laid aside every and

James 1:21 V-APM-NMP
GRK: διὸ ἀποθέμενοι πᾶσαν ῥυπαρίαν
NAS: Therefore, putting aside all
KJV: Wherefore lay apart all filthiness
INT: Therefore having laid aside all filthiness

1 Peter 2:1 V-APM-NMP
GRK: Ἀποθέμενοι οὖν πᾶσαν
NAS: Therefore, putting aside all malice
KJV: Wherefore laying aside all malice,
INT: Having laid aside therefore all

Strong's Greek 659
9 Occurrences


ἀπέθεντο — 1 Occ.
ἀπέθετο — 1 Occ.
ἀποθέμενοι — 4 Occ.
ἀποθέσθαι — 1 Occ.
ἀπόθεσθε — 1 Occ.
ἀποθώμεθα — 1 Occ.















658
Top of Page
Top of Page