4107. mahal
Lexicon
mahal: Journey, path, course

Original Word: מָהַל
Part of Speech: Verb
Transliteration: mahal
Pronunciation: mah-hal
Phonetic Spelling: (maw-hal')
Definition: Journey, path, course
Meaning: to cut down, reduce, to adulterate

Strong's Exhaustive Concordance
mixed

A primitive root; properly, to cut down or reduce, i.e. By implication, to adulterate -- mixed.

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
a prim. root
Definition
to circumcise, weaken
NASB Translation
diluted (1).

Brown-Driver-Briggs
[מָהַל] verb circumcise, weaken (si vera lectio; compare Late Hebrew מָהַל circumcise, Aramaic מְהַל id.); — only figurative

Qal Passive participle סָבְאֵךְ מָהוּל בַּמָּ֑יִם Isaiah 1:22 thy choice wine weakened with water, so Thes De CheComm Di Du; compare vinum castrare, Plinxix. 53: BaErkl. d. Jes. CheHpt (compare NöZMG xl.1886, 741) compare Late Hebrew מוהל, juice (of fruit, especially olives); Arabic oil, liquid pitch, suppurating matter; see against this Di.

[מַהֲלָךְ] see הלך.

[מַהֲלָל], מַהֲלַלְאֵל see II. הלל.

מַהֲלֻמוֺת see הלם.

[מַהֲמֹרָה], מַהֲמֹרוֺת see המר.

[מַהְמֵּכָה], מַהְמֶּ֫כֶת see הפך.

Topical Lexicon
Word Origin: A primitive root

Corresponding Greek / Hebrew Entries: • While there is no direct Greek equivalent in the Strong's Concordance that matches the specific nuances of מָהַל (mahal), the concept of adulteration or corruption can be related to Greek terms such as φθείρω (phtheiro, Strong's Greek 5351), which means to corrupt or destroy, and νοθεύω (notheuo, Strong's Greek 3547), which means to adulterate or dilute. These Greek terms capture similar themes of corruption and reduction in quality or purity.

Usage: The verb מָהַל (mahal) is used in the context of diminishing or reducing something, often with a connotation of adulteration or corruption. It implies a process of cutting down or diluting the original state or quality of an object or concept.

Context: • The Hebrew verb מָהַל (mahal) appears in contexts where the integrity or purity of something is compromised. It is often used metaphorically to describe the act of adulterating or corrupting something that was once pure or whole. This can refer to physical objects, such as diluting a liquid, or to more abstract concepts, such as moral or spiritual corruption.
• In the Old Testament, the usage of מָהַל (mahal) is relatively rare, but its implications are significant, often highlighting the consequences of human actions that lead to a reduction in quality or purity. The term underscores the importance of maintaining integrity and the dangers of allowing corruption to take root.
• The concept of adulteration, as expressed by מָהַל (mahal), can be seen as a warning against the dilution of faith, truth, or righteousness. It serves as a reminder of the need for vigilance in preserving the sanctity and purity of one's beliefs and actions.

Forms and Transliterations
מָה֥וּל מהול mā·hūl maHul māhūl
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Isaiah 1:22
HEB: לְסִיגִ֑ים סָבְאֵ֖ךְ מָה֥וּל בַּמָּֽיִם׃
NAS: dross, Your drink diluted with water.
KJV: thy wine mixed with water:
INT: dross your drink diluted water

1 Occurrence

Strong's Hebrew 4107
1 Occurrence


mā·hūl — 1 Occ.















4106
Top of Page
Top of Page