Isaiah 38:10
New International Version
I said, “In the prime of my life must I go through the gates of death and be robbed of the rest of my years?”

New Living Translation
I said, “In the prime of my life, must I now enter the place of the dead? Am I to be robbed of the rest of my years?”

English Standard Version
I said, In the middle of my days I must depart; I am consigned to the gates of Sheol for the rest of my years.

Berean Standard Bible
I said, “In the prime of my life I must go through the gates of Sheol and be deprived of the remainder of my years.”

King James Bible
I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.

New King James Version
I said, “In the prime of my life I shall go to the gates of Sheol; I am deprived of the remainder of my years.”

New American Standard Bible
I said, “In the middle of my life I am to enter the gates of Sheol; I have been deprived of the rest of my years.”

NASB 1995
I said, “In the middle of my life I am to enter the gates of Sheol; I am to be deprived of the rest of my years.”

NASB 1977
I said, “In the middle of my life I am to enter the gates of Sheol; I am to be deprived of the rest of my years.”

Legacy Standard Bible
I said, “In the middle of my life I am to enter the gates of Sheol; I am to be deprived of the rest of my years.”

Amplified Bible
I said, “In mid-life I am to go through the gates of Sheol (the place of the dead), I am to be summoned, deprived of the remainder of my years.”

Christian Standard Bible
I said: In the prime of my life I must go to the gates of Sheol; I am deprived of the rest of my years.

Holman Christian Standard Bible
I said: In the prime of my life I must go to the gates of Sheol; I am deprived of the rest of my years.

American Standard Version
I said, In the noontide of my days I shall go into the gates of Sheol: I am deprived of the residue of my years.

Contemporary English Version
I thought I would die during my best years and stay as a prisoner forever in the world of the dead.

English Revised Version
I said, In the noontide of my days I shall go into the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.

GOD'S WORD® Translation
I thought that in the prime of my life I would go down to the gates of Sheol and be robbed of the rest of my life.

Good News Translation
I thought that in the prime of life I was going to the world of the dead, Never to live out my life.

International Standard Version
I said, "Must I leave in the prime of my life? Must I be consigned to the control of Sheol? Bitter are my years!"

Majority Standard Bible
I said, ?In the prime of my life I must go through the gates of Sheol and be deprived of the remainder of my years.?

NET Bible
"I thought, 'In the middle of my life I must walk through the gates of Sheol, I am deprived of the rest of my years.'

New Heart English Bible
I said, "In the middle of my life I go into the gates of Sheol. I am deprived of the residue of my years."

Webster's Bible Translation
I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.

World English Bible
I said, “In the middle of my life I go into the gates of Sheol. I am deprived of the residue of my years.”
Literal Translations
Literal Standard Version
“I said in the cutting off of my days, "" I go to the gates of Sheol, "" I have numbered the remnant of my years.

Young's Literal Translation
'I -- I said in the cutting off of my days, I go in to the gates of Sheol, I have numbered the remnant of mine years.

Smith's Literal Translation
I said in the quiet of my days, I shall go to the gates of hades: I was missed the remainder of my years.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
I said: In the midst of my days I shall go to the gates of hell: I sought for the residue of my years.

Catholic Public Domain Version
“I said: In the middle of my days, I will go to the gates of Hell. So I sought the remainder of my years.

New American Bible
In the noontime of life I said, I must depart! To the gates of Sheol I have been consigned for the rest of my years.

New Revised Standard Version
I said: In the noontide of my days I must depart; I am consigned to the gates of Sheol for the rest of my years.
Translations from Aramaic
Lamsa Bible
I said, In the midst of my days I shall die, at the gates of Sheol I am deprived of the rest of my years.

Peshitta Holy Bible Translated
I have said: "In the middle of my days I shall go into the gates of Sheol. I have departed from the remainder of my years
OT Translations
JPS Tanakh 1917
I said: In the noontide of my days I shall go, Even to the gates of the nether-world; I am deprived of the residue of my years.

Brenton Septuagint Translation
I said in the end of my days, I shall go to the gates of the grave: I shall part with the remainder of my years.

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
Hezekiah's Song of Thanksgiving
9This is a writing by Hezekiah king of Judah after his illness and recovery: 10I said, “In the prime of my life I must go through the gates of Sheol and be deprived of the remainder of my years.” 11I said, “I will never again see the LORD, even the LORD, in the land of the living; I will no longer look on mankind with those who dwell in this world.…

Cross References
Psalm 6:5
For there is no mention of You in death; who can praise You from Sheol?

Psalm 30:9
“What gain is there in my bloodshed, in my descent to the Pit? Will the dust praise You? Will it proclaim Your faithfulness?

Job 17:13-16
If I look for Sheol as my home, if I spread out my bed in darkness, / and say to corruption, ‘You are my father,’ and to the worm, ‘My mother,’ or ‘My sister,’ / where then is my hope? Who can see any hope for me? ...

Psalm 88:10-12
Do You work wonders for the dead? Do departed spirits rise up to praise You? Selah / Can Your loving devotion be proclaimed in the grave, Your faithfulness in Abaddon? / Will Your wonders be known in the darkness, or Your righteousness in the land of oblivion?

Ecclesiastes 9:10
Whatever you find to do with your hands, do it with all your might, for in Sheol, where you are going, there is no work or planning or knowledge or wisdom.

Job 10:21-22
before I go—never to return—to a land of darkness and gloom, / to a land of utter darkness, of deep shadow and disorder, where even the light is like darkness.”

Psalm 115:17
It is not the dead who praise the LORD, nor any who descend into silence.

Psalm 39:13
Turn Your gaze away from me, that I may again be cheered before I depart and am no more.”

Psalm 49:14
Like sheep they are destined for Sheol. Death will be their shepherd. The upright will rule them in the morning, and their form will decay in Sheol, far from their lofty abode.

2 Kings 20:1
In those days Hezekiah became mortally ill. The prophet Isaiah son of Amoz came to him and said, “This is what the LORD says: ‘Put your house in order, for you are about to die; you will not recover.’”

2 Kings 20:3
“Please, O LORD, remember how I have walked before You faithfully and with wholehearted devotion; I have done what is good in Your sight.” And Hezekiah wept bitterly.

2 Kings 20:5
“Go back and tell Hezekiah the leader of My people that this is what the LORD, the God of your father David, says: ‘I have heard your prayer; I have seen your tears. I will surely heal you. On the third day from now you will go up to the house of the LORD.

2 Kings 20:6
I will add fifteen years to your life. And I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria. I will defend this city for My sake and for the sake of My servant David.’”

John 11:25-26
Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. Whoever believes in Me will live, even though he dies. / And everyone who lives and believes in Me will never die. Do you believe this?”

2 Timothy 1:10
And now He has revealed this grace through the appearing of our Savior, Christ Jesus, who has abolished death and illuminated the way to life and immortality through the gospel,


Treasury of Scripture

I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.

Isaiah 38:1
In those days was Hezekiah sick unto death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came unto him, and said unto him, Thus saith the LORD, Set thine house in order: for thou shalt die, and not live.

Job 6:11
What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should prolong my life?

Job 7:7
O remember that my life is wind: mine eye shall no more see good.

Jump to Previous
Consigned Cutting Death Depart Deprived Enter Gates Grave Life Middle Nether-World Noontide Numbered Prime Quiet Remnant Residue Rest Robbed Sheol Underworld
Jump to Next
Consigned Cutting Death Depart Deprived Enter Gates Grave Life Middle Nether-World Noontide Numbered Prime Quiet Remnant Residue Rest Robbed Sheol Underworld
Isaiah 38
1. Hezekiah, having received a message of death, by prayer has his life lengthened
8. The sun goes ten degrees backward, for a sign of that promise
9. His song of thanksgiving.














I said
This phrase introduces a personal lament, indicating a direct and intimate expression from the speaker, King Hezekiah. In the Hebrew text, the word used is "אָמַרְתִּי" (amarti), which conveys a personal declaration or reflection. Hezekiah's words are a heartfelt response to his dire situation, emphasizing the sincerity and depth of his emotions. This personal lamentation is a common biblical motif, reflecting the human condition and the struggle with mortality.

In the prime of my life
The Hebrew phrase here is "בִּדְמִי יָמַי" (bidmi yamai), which can be translated as "in the quietness of my days" or "in the middle of my days." This expression captures the sense of untimely interruption, as Hezekiah feels his life is being cut short during a period of strength and productivity. The prime of life is often associated with vigor and potential, making the prospect of death particularly poignant and tragic.

I must go through the gates of Sheol
"Sheol" in Hebrew (שְׁאוֹל) refers to the abode of the dead, a shadowy place where the deceased reside. The "gates of Sheol" symbolize the transition from life to death, a journey that Hezekiah feels prematurely forced to undertake. In ancient Near Eastern thought, Sheol was not necessarily a place of punishment but rather a realm of silence and separation from the living. This imagery underscores the finality and inevitability of death, evoking a sense of loss and separation from God's presence and the community of the living.

I am deprived
The Hebrew root "פָּקַד" (paqad) conveys a sense of being counted or visited, often with the implication of being taken away or missing out. Hezekiah's lament reflects a deep sense of loss and deprivation, as he feels robbed of the time and opportunities that life still held for him. This word choice highlights the involuntary nature of his situation, emphasizing the helplessness and vulnerability inherent in facing mortality.

of the remainder of my years
This phrase speaks to the unfulfilled potential and the future that Hezekiah anticipated but now sees slipping away. The Hebrew "שְׁאֵרִית שְׁנוֹתַי" (she'erit shnotai) suggests a remnant or leftover portion, indicating that Hezekiah perceives his life as incomplete. This sense of unfinished business and unachieved goals resonates with the universal human experience of confronting the brevity and uncertainty of life.

(10) I said in the cutting off of my days . . .--The words have been very differently interpreted--(1) "in the quietness," and so in the even tenor of a healthy life. As a fact, however, the complaint did not, and could not, come in the "quiet" of his life, but after it had passed away; (2) "in the dividing point," scil., the "half-way house of life." Hezekiah was thirty-nine, but the word might rightly be used of the years between thirty-five and forty, which were the moieties of the seventy and eighty years of the psalmist (Psalm 90:10). We are reminded of Dante's "Nel mezza del cammin di nostra vita" (Inf. i. 1).

The gates of the grave.--The image is what we should call Dantesque. Sheol, the Hades of the Hebrews, is, as in the Assyrian representations of the unseen world, and as in the Inferno of Dante (iii. 11, vii. 2, x. 22), a great city, and, therefore, it has its gates, which again become, as with other cities, the symbol of its power. So we have "gates of death" in Job 38:17; Psalm 9:18; Psalm 107:18.

The residue . . .--The words assume a normal duration, say of seventy years, on which the sufferer, who had, as he thought, done nothing to deserve punishment, might have legitimately counted.

Verse 10. - In the cutting off of my days; literally, in the pausing of my days - which is taken by some to mean "the noon-tide of my life" - when my sun had reached its zenith, and might have been expected to begin to decline; by others to signify "the still tranquillity of my life," when it was gliding quietly and peacefully along without anything to disturb it. Ver. 6 is against this latter view. I shall go to the gates of the grave; rather, I shall enter in at the gates of hell (or, Hades) - the place of departed spirits (see the comment on Isaiah 14:9). Hezekiah bewails his fate somewhat as Antigone: Ἀλλ ἔμ ὁ παγκοίτας Αἴδης ζῶσαν ἄγει τὰν Ἀχέροντος ἀκτάν (Soph., 'Ant.,' 11. 810-813).

Parallel Commentaries ...


Hebrew
“I
אֲנִ֣י (’ă·nî)
Pronoun - first person common singular
Strong's 589: I

said that
אָמַ֗רְתִּי (’ā·mar·tî)
Verb - Qal - Perfect - first person common singular
Strong's 559: To utter, say

in the prime
בִּדְמִ֥י (biḏ·mî)
Preposition-b | Noun - masculine singular construct
Strong's 1824: Cessation, a pause, a quiet, a rest

of my life
יָמַ֛י (yā·may)
Noun - masculine plural construct | first person common singular
Strong's 3117: A day

I must go
אֵלֵ֖כָה (’ê·lê·ḵāh)
Verb - Qal - Imperfect Cohortative - first person common singular
Strong's 1980: To go, come, walk

to the gates
בְּשַׁעֲרֵ֣י (bə·ša·‘ă·rê)
Preposition-b | Noun - masculine plural construct
Strong's 8179: An opening, door, gate

of Sheol;
שְׁא֑וֹל (šə·’ō·wl)
Noun - common singular
Strong's 7585: Underworld (place to which people descend at death)

I will be deprived
פֻּקַּ֖דְתִּי (puq·qaḏ·tî)
Verb - Pual - Perfect - first person common singular
Strong's 6485: To visit, to oversee, muster, charge, care for, miss, deposit

of the remainder
יֶ֥תֶר (ye·ṯer)
Noun - masculine singular construct
Strong's 3499: An overhanging, an excess, superiority, remainder, a small rope

of my years.
שְׁנוֹתָֽי׃ (šə·nō·w·ṯāy)
Noun - feminine plural construct | first person common singular
Strong's 8141: A year


Links
Isaiah 38:10 NIV
Isaiah 38:10 NLT
Isaiah 38:10 ESV
Isaiah 38:10 NASB
Isaiah 38:10 KJV

Isaiah 38:10 BibleApps.com
Isaiah 38:10 Biblia Paralela
Isaiah 38:10 Chinese Bible
Isaiah 38:10 French Bible
Isaiah 38:10 Catholic Bible

OT Prophets: Isaiah 38:10 I said In the middle of my (Isa Isi Is)
Isaiah 38:9
Top of Page
Top of Page