New International Version He gave them permission, and the impure spirits came out and went into the pigs. The herd, about two thousand in number, rushed down the steep bank into the lake and were drowned. New Living Translation So Jesus gave them permission. The evil spirits came out of the man and entered the pigs, and the entire herd of about 2,000 pigs plunged down the steep hillside into the lake and drowned in the water. English Standard Version So he gave them permission. And the unclean spirits came out and entered the pigs; and the herd, numbering about two thousand, rushed down the steep bank into the sea and drowned in the sea. Berean Study Bible He gave them permission, and the unclean spirits came out and went into the pigs, and the herd of about two thousand rushed down the steep bank into the sea and drowned in the water. New American Standard Bible Jesus gave them permission. And coming out, the unclean spirits entered the swine; and the herd rushed down the steep bank into the sea, about two thousand of them; and they were drowned in the sea. King James Bible And forthwith Jesus gave them leave. And the unclean spirits went out, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the sea, (they were about two thousand;) and were choked in the sea. Holman Christian Standard Bible And He gave them permission. Then the unclean spirits came out and entered the pigs, and the herd of about 2,000 rushed down the steep bank into the sea and drowned there. International Standard Version So he let them do this. The unclean spirits came out of the man and went into the pigs, and the herd of about 2,000 rushed down the cliff into the sea and drowned there. NET Bible Jesus gave them permission. So the unclean spirits came out and went into the pigs. Then the herd rushed down the steep slope into the lake, and about two thousand were drowned in the lake. Aramaic Bible in Plain English And he allowed them, and these foul spirits went out and entered into the swine, and that herd ran to a precipice and fell into the sea, about 2000 of them, and they drowned in the water. GOD'S WORD® Translation Jesus let them do this. The evil spirits came out of the man and went into the pigs. The herd of about two thousand pigs rushed down the cliff into the sea and drowned. Jubilee Bible 2000 And forthwith Jesus gave them leave. And the unclean spirits went out and entered into the swine, and the herd fell over a cliff into the sea (they were about two thousand) and were choked in the sea. King James 2000 Bible And Jesus gave them leave. And the unclean spirits went out, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the sea, (there were about two thousand;) and were drowned in the sea. American King James Version And immediately Jesus gave them leave. And the unclean spirits went out, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the sea, (they were about two thousand;) and were choked in the sea. American Standard Version And he gave them leave. And the unclean spirits came out, and entered into the swine: and the herd rushed down the steep into the sea, in number about two thousand; and they were drowned in the sea. Douay-Rheims Bible And Jesus immediately gave them leave. And the unclean spirits going out, entered into the swine: and the herd with great violence was carried headlong into the sea, being about two thousand, and were stifled in the sea. Darby Bible Translation And Jesus [immediately] allowed them. And the unclean spirits going out entered into the swine, and the herd rushed down the steep slope, into the sea (about two thousand), and were choked in the sea. English Revised Version And he gave them leave. And the unclean spirits came out, and entered into the swine: and the herd rushed down the steep into the sea, in number about two thousand; and they were choked in the sea. Webster's Bible Translation And forthwith Jesus gave them leave. And the unclean spirits went out, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the sea (they were about two thousand) and were choked in the sea. Weymouth New Testament He gave them leave; and the foul spirits came out and entered into the swine, and the herd--about 2,000 in number--rushed headlong down the cliff into the Lake and were drowned in the Lake. World English Bible At once Jesus gave them permission. The unclean spirits came out and entered into the pigs. The herd of about two thousand rushed down the steep bank into the sea, and they were drowned in the sea. Young's Literal Translation and immediately Jesus gave them leave, and having come forth, the unclean spirits did enter into the swine, and the herd did rush down the steep place to the sea -- and they were about two thousand -- and they were choked in the sea. Markus 5:13 Afrikaans PWL Marku 5:13 Albanian ﻣﺮﻗﺲ 5:13 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 5:13 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Marc-en araura. 5:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Marx 5:13 Bavarian Марко 5:13 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 可 福 音 5:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 可 福 音 5:13 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Marku 5:13 Croatian Bible Marek 5:13 Czech BKR Markus 5:13 Danish Markus 5:13 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 καὶ ἐπέτρεψεν αὐτοῖς. καὶ ἐξελθόντα τὰ πνεύματα τὰ ἀκάθαρτα εἰσῆλθον εἰς τοὺς χοίρους, καὶ ὥρμησεν ἡ ἀγέλη κατὰ τοῦ κρημνοῦ εἰς τὴν θάλασσαν, ὡς δισχίλιοι, καὶ ἐπνίγοντο ἐν τῇ θαλάσσῃ. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated kai epetrepsen autois. kai exelthonta ta pneumata ta akatharta eiselthon eis tous choirous, kai hormesen he agele kata tou kremnou eis ten thalassan, hos dischilioi, kai epnigonto en te thalasse. Westcott and Hort 1881 - Transliterated kai epetrepsen autois. kai exelthonta ta pneumata ta akatharta eiselthon eis tous choirous, kai hormesen he agele kata tou kremnou eis ten thalassan, hos dischilioi, kai epnigonto en te thalasse. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai epetrepsen autois kai exelthonta ta pneumata ta akatharta eisElthon eis tous choirous kai OrmEsen E agelE kata tou krEmnou eis tEn thalassan Os dischilioi kai epnigonto en tE thalassE ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai epetrepsen autois eutheOs o iEsous kai exelthonta ta pneumata ta akatharta eisElthon eis tous choirous kai OrmEsen E agelE kata tou krEmnou eis tEn thalassan Esan de Os dischilioi kai epnigonto en tE thalassE ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai epetrepsen autois eutheOs o iEsous kai exelthonta ta pneumata ta akatharta eisElthon eis tous choirous kai OrmEsen E agelE kata tou krEmnou eis tEn thalassan Esan de Os dischilioi kai epnigonto en tE thalassE ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai epetrepsen autois eutheOs o iEsous kai exelthonta ta pneumata ta akatharta eisElthon eis tous choirous kai OrmEsen E agelE kata tou krEmnou eis tEn thalassan Esan de Os dischilioi kai epnigonto en tE thalassE ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:13 Westcott/Hort - Transliterated kai epetrepsen autois kai exelthonta ta pneumata ta akatharta eisElthon eis tous choirous kai OrmEsen E agelE kata tou krEmnou eis tEn thalassan Os dischilioi kai epnigonto en tE thalassE ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai epetrepsen autois kai exelthonta ta pneumata ta akatharta eisElthon eis tous choirous kai OrmEsen E agelE kata tou krEmnou eis tEn thalassan Os dischilioi kai epnigonto en tE thalassE Márk 5:13 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Marko 5:13 Esperanto Evankeliumi Markuksen mukaan 5:13 Finnish: Bible (1776) Marc 5:13 French: Darby Marc 5:13 French: Louis Segond (1910) Marc 5:13 French: Martin (1744) Markus 5:13 German: Modernized Markus 5:13 German: Luther (1912) Markus 5:13 German: Textbibel (1899) Marco 5:13 Italian: Riveduta Bible (1927) Marco 5:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MARKUS 5:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Mark 5:13 Kabyle: NT 마가복음 5:13 Korean Marcus 5:13 Latin: Vulgata Clementina Sv. Marks 5:13 Latvian New Testament Evangelija pagal Morkø 5:13 Lithuanian Mark 5:13 Maori Markus 5:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Marcos 5:13 Spanish: La Biblia de las Américas Y El les dio permiso. Y saliendo los espíritus inmundos, entraron en los cerdos; y la piara, unos dos mil, se precipitó por un despeñadero al mar, y en el mar se ahogaron. Marcos 5:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Marcos 5:13 Spanish: Reina Valera Gómez Marcos 5:13 Spanish: Reina Valera 1909 Marcos 5:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Marcos 5:13 Bíblia King James Atualizada Português Marcos 5:13 Portugese Bible Marcu 5:13 Romanian: Cornilescu От Марка 5:13 Russian: Synodal Translation (1876) От Марка 5:13 Russian koi8r Mark 5:13 Shuar New Testament Markus 5:13 Swedish (1917) Marko 5:13 Swahili NT Marcos 5:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Markus 5:13 Tawallamat Tamajaq NT มาระโก 5:13 Thai: from KJV Markos 5:13 Turkish Марко 5:13 Ukrainian: NT Mark 5:13 Uma New Testament Maùc 5:13 Vietnamese (1934) |