Berean Study Bible | International Standard Version |
1In the twelfth year of the reign of Ahaz over Judah, Hoshea son of Elah became king of Israel, and he reigned in Samaria nine years. | 1During the twelfth year of the reign of King Ahaz of Judah, Elah's son Hoshea became king over Israel for nine years in Samaria. |
2And he did evil in the sight of the LORD, but not like the kings of Israel who preceded him. | 2He practiced what the LORD considered to be evil, though not like the kings of Israel who had preceded him. |
3Shalmaneser king of Assyria attacked him, and Hoshea became his vassal and paid him tribute. | 3King Shalmaneser of Assyria attacked him, and Hoshea became his servant and paid tribute to him. |
4But the king of Assyria discovered that Hoshea had conspired to send envoys to King So of Egypt, and that he had not paid tribute to the king of Assyria as in previous years. Therefore the king of Assyria arrested Hoshea and put him in prison. | 4But the king of Assyria uncovered a conspiracy involving Hoshea, who had sent envoys to King So of Egypt and stopped offering tribute to the king of Assyria, as he had done annually. As a result, the king of Assyria placed him under arrest and sent him to prison. |
5Then the king of Assyria invaded the whole land, marched up to Samaria, and besieged it for three years. | 5After this, the king of Assyria invaded the entire land, approached Samaria, and began a three year siege. |
6In the ninth year of Hoshea, the king of Assyria captured Samaria and carried away the Israelites to Assyria, where he settled them in Halah, in Gozan by the Habor River, and in the cities of the Medes. | 6As a result, during the ninth year of the reign of Hoshea, the king of Assyria captured Samaria and took the Israelis off to Assyria, placing them in Halah, along the Habor River in Gozan, and in cities ruled by the Medes. |
7All this happened because the people of Israel had sinned against the LORD their God, who had brought them out of the land of Egypt from under the hand of Pharaoh king of Egypt. They had worshiped other gods | 7This happened because the Israelis had sinned against the LORD their God, who had brought them up from the land of Egypt and from the domination of Pharaoh, king of Egypt, because they were fearing other gods, |
8and walked in the customs of the nations that the LORD had driven out before the Israelites, as well as in the practices introduced by the kings of Israel. | 8and because they were following the rules of the nations whom the LORD had expelled before the Israelis and that the kings of Israel had practiced. |
9The Israelites secretly did things against the LORD their God that were not right. From watchtower to fortified city, they built high places in all their cities. | 9The Israelis practiced secret things that were not right, offending the LORD their God. In addition, they built high places for use by all their towns, watchtowers, and fortified cities. |
10They set up for themselves sacred pillars and Asherah poles on every high hill and under every green tree. | 10They set up pillars and Asherim on every high hill and in the shade of every green tree, |
11They burned incense on all the high places like the nations that the LORD had driven out before them. They did wicked things, provoking the LORD to anger. | 11where they made offerings on all the high places, as did the nations whom the LORD had expelled before them. They also practiced other wickedness, provoking the LORD to become angry, |
12They served idols, although the LORD had told them, “You shall not do this thing.” | 12and they served idols, a practice that the LORD had warned them, "You are not to do this." |
13Yet through all His prophets and seers, the LORD warned Israel and Judah, saying, “Turn from your wicked ways and keep My commandments and statutes, according to the entire Law that I commanded your fathers and delivered to you through My servants the prophets.” | 13Nevertheless, the LORD had warned both Israel and Judah by means of every prophet and seer: "Turn away from your evil practices and keep my commandments and statutes according to the entire Law that I gave your ancestors and that I sent to you through my servants, the prophets." |
14But they would not listen, and they stiffened their necks like their fathers, who did not believe the LORD their God. | 14But they would not listen. Instead, they were stubborn, just like their ancestors had been, who did not believe in the LORD their God. |
15They rejected His statutes and the covenant He had made with their fathers, as well as the decrees He had given them. They pursued worthless idols and themselves became worthless, going after the surrounding nations that the LORD had commanded them not to imitate. | 15They rejected the LORD's statutes, the covenant that he had made with their ancestors, and his warnings that he gave them. They pursued meaninglessness—and became meaningless themselves—as they followed the lifestyles of the nations that surrounded them, a practice that the LORD had warned them not to do. |
16They abandoned all the commandments of the LORD their God and made for themselves two cast idols of calves and an Asherah pole. They bowed down to all the host of heaven and served Baal. | 16They abandoned all of the commands given by the LORD their God, crafted for themselves cast images of two calves, constructed an Asherah, worshipped all of the stars in heaven, and served Baal. |
17They sacrificed their sons and daughters in the fire and practiced divination and soothsaying. They devoted themselves to doing evil in the sight of the LORD, provoking Him to anger. | 17They passed their sons and daughters through fire, practiced divination, cast spells, and sold themselves to practice what the LORD considered to be evil, thereby provoking him. |
18So the LORD was very angry with Israel, and He removed them from His presence. Only the tribe of Judah remained, | 18As a result, the LORD was angry with Israel and removed them from his presence. No one was left except for the tribe of Judah. |
19and even Judah did not keep the commandments of the LORD their God, but lived according to the customs Israel had introduced. | 19But Judah, too, did not keep the commands of the LORD their God. Instead, they lived the lifestyle that Israel had chosen, |
20So the LORD rejected all the descendants of Israel. He afflicted them and delivered them into the hands of plunderers, until He had banished them from His presence. | 20so the LORD rejected all of the descendants of Israel, afflicted them, and handed them over to the control of plunderers until he had thrown them away from his presence. |
21When the LORD had torn Israel away from the house of David, they made Jeroboam son of Nebat king, and Jeroboam led Israel away from following the LORD and caused them to commit a great sin. | 21He ripped them away from the heritage of David, even as the people appointed Nebat's son Jeroboam to be king. Jeroboam drove Israel away from following the LORD and made them commit great sin. |
22The Israelites persisted in all the sins that Jeroboam had committed and did not turn away from them. | 22The Israelis practiced all the sins that Jeroboam had practiced, and never wavered from them |
23Finally, the LORD removed Israel from His presence, as He had declared through all His servants the prophets. So Israel was exiled from their homeland into Assyria, where they are to this day. | 23until the LORD removed Israel from his presence, just as he had warned through all of his prophets who served him. So Israel was carried off into exile from their own land into Assyria, where they remain to this day. |
24Then the king of Assyria brought people from Babylon, Cuthah, Avva, Hamath, and Sepharvaim and settled them in the towns of Samaria to replace the Israelites. They took possession of Samaria and lived in its towns. | 24Because the king of Assyria brought captives from Babylon, Cuthah, Avva, Hamath, and Sephar-vaim and settled them in the cities of Samaria to replace the Israelis, the settlers possessed Samaria and lived in its cities. |
25Now when the settlers first lived there, they did not worship the LORD, so He sent lions among them, which killed some of them. | 25When they first began to live there, the settlers did not fear the LORD, so he sent lions among them, and they killed a few of them. |
26So they spoke to the king of Assyria, saying, “The peoples that you have removed and placed in the cities of Samaria do not know the requirements of the God of the land. Because of this, He has sent lions among them, which are indeed killing them off.” | 26As a result, they reported to the king of Assyria, "Because the nations whom you exiled to live in the cities of Samaria don't know the law of the god of the land, he has sent lions among them. Look how the lions are killing them, because they don't know the law of the god of the land!" |
27Then the king of Assyria commanded: “Send back one of the priests you carried off from Samaria, and have him go back to live there and teach the requirements of the God of the land.” | 27So the king of Assyria issued this order: "Take one of the priests whom you carried away and let him go back and live there. Let him teach them the law of the god of the land." |
28Thus one of the priests they had carried away came and lived in Bethel, and he began to teach them how they should worship the LORD. | 28So one of the priests whom they had carried away from Samaria went to live in Bethel to teach them how they ought to fear the LORD. |
29Nevertheless, the people of each nation continued to make their own gods in the cities where they had settled, and they set them up in the shrines that the people of Samaria had made on the high places. | 29Nevertheless, each nation continued to craft their own gods and install them in the temples on the high places that the people of Samaria had constructed—every nation in their own cities where they continued to live. |
30The men of Babylon made Succoth-benoth, the men of Cuth made Nergal, the men of Hamath made Ashima, | 30Settlers from Babylon built Succoth-benoth, settlers from Cuth built Nergal, settlers from Hamath built Ashima, |
31the Avvites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burned their children in the fire to Adrammelech and Anammelech the gods of the Sepharvaim. | 31and settlers from Avva built Nibhaz and Tartak. The residents of Sephar-vaim burned their children in fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sephar-vaim. |
32So the new residents worshiped the LORD, but they also appointed for themselves priests of all sorts to serve in the shrines of the high places. | 32Because they feared the LORD, they also appointed from among themselves priests for the high places who acted on their behalf in the temples on the high places. |
33They worshiped the LORD, but they also served their own gods according to the customs of the nations from which they had been carried away. | 33While they continued to fear the LORD, they served their own gods, following the custom of the nations whom they had carried away from there. |
34To this day they are still practicing their former customs. None of them worship the LORD or observe the statutes, ordinances, laws, and commandments that the LORD gave the descendants of Jacob, whom He named Israel. | 34To this very day, they still follow the former customs: they don't fear the LORD and they don't live in accordance with the statutes, ordinances, laws, or commandments that the LORD had given to the descendants of Jacob—whom he renamed Israel— |
35For the LORD had made a covenant with the Israelites and commanded them, “Do not worship other gods or bow down to them; do not serve them or sacrifice to them. | 35and with whom the LORD had made a covenant when he gave these orders to them: "You are not to fear other gods, bow down to them, serve them, or sacrifice to them. |
36Instead, worship the LORD, who brought you out of the land of Egypt with great power and an outstretched arm. You are to bow down to Him and offer sacrifices to Him. | 36Instead, it is to be the LORD, who brought you up from the land of Egypt, showing great power and public demonstrations of might, whom you are to fear, worship, and to whom you are to offer sacrifice. |
37And you must always be careful to observe the statutes, ordinances, laws, and commandments He wrote for you. Do not worship other gods. | 37Furthermore, you are to be careful to observe forever the statutes, ordinances, law, and the commandment that he wrote for you. And you are not to fear other gods. |
38Do not forget the covenant I have made with you. Do not worship other gods, | 38You are not to forget the covenant that I've made with you, and you are not to fear other gods. |
39but worship the LORD your God, and He will deliver you from the hands of all your enemies.” | 39But you are to fear the LORD, and he will deliver you from the control of all your enemies." |
40But they would not listen, and they persisted in their former customs. | 40But they wouldn't listen. Instead, they did what they had been doing before. |
41So these nations worshiped the LORD but also served their idols, and to this day their children and grandchildren continue to do as their fathers did. | 41These nations feared the LORD and also served their carved images. Their descendants did the same thing, as did their grandchildren. Just as their ancestors had done, they also do the same thing to this day. |
The Berean Bible (Berean Study Bible (BSB) © 2016, 2018 by Bible Hub and Berean.Bible. Used by Permission. All rights Reserved. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|