Berean Study Bible | International Standard Version |
1When the day of Pentecost came, they were all together in one place. | 1When the day of Pentecost was being celebrated, all of them were together in one place. |
2Suddenly a sound like a mighty rushing wind came from heaven and filled the whole house where they were sitting. | 2Suddenly, a sound like the roar of a mighty windstorm came from heaven and filled the whole house where they were sitting. |
3They saw tongues like flames of fire that separated and came to rest on each of them. | 3They saw tongues like flames of fire that separated, and one rested on each of them. |
4And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues as the Spirit enabled them. | 4All of them were filled with the Holy Spirit and began to speak in foreign languages as the Spirit gave them that ability. |
5Now there were dwelling in Jerusalem God-fearing Jews from every nation under heaven. | 5Now devout Jews from every nation on earth were living in Jerusalem. |
6And when this sound rang out, a crowd came together in bewilderment, because each one heard them speaking his own language. | 6When that sound came, a crowd quickly gathered, startled because each one heard the disciples speaking in his own language. |
7Astounded and amazed, they asked, “Are not all these men who are speaking Galileans? | 7Stunned and amazed, they asked, "All of these people who are speaking are Galileans, aren't they? |
8How is it then that each of us hears them in his own native language? | 8So how is it that each one of us hears them speaking in his own native language: |
9Parthians, Medes, and Elamites; residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia, | 9Parthians, Medes, Elamites, residents of Mesopotamia, Judea, Cappadocia, Pontus, Asia, |
10Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya near Cyrene; visitors from Rome, | 10Phrygia, Pamphylia, Egypt, the district of Libya near Cyrene, Jewish and proselyte visitors from Rome, |
11both Jews and converts to Judaism; Cretans and Arabs—we hear them declaring the wonders of God in our own tongues!” | 11Cretans, and Arabs, listening to them talk in our own languages about the great deeds of God?" |
12Astounded and perplexed, they asked one another, “What does this mean?” | 12All of them continued to be stunned and puzzled, and they kept asking one another, "What can this mean?" |
13But others mocked them and said, “They are drunk on new wine!” | 13But others kept saying in derision, "They're drunk on sweet wine!" |
14Then Peter stood up with the Eleven, lifted up his voice, and addressed the crowd: “Men of Judea and all who dwell in Jerusalem, let this be known to you, and listen carefully to my words. | 14Then Peter stood up among the eleven apostles and raised his voice to address them: "Men of Judea and everyone living in Jerusalem! You must understand something, so pay close attention to my words. |
15These men are not drunk, as you suppose. It is only the third hour of the day! | 15These men are not drunk as you suppose, for it's only nine o'clock in the morning. |
16No, this is what was spoken by the prophet Joel: | 16Rather, this is what was spoken through the prophet Joel: |
17‘In the last days, God says, I will pour out My Spirit on all people. Your sons and daughters will prophesy, your young men will see visions, your old men will dream dreams. | 17In the last days, God says, I will pour out my Spirit on everyone. Your sons and your daughters will prophesy, your young men will see visions, and your old men will dream dreams. |
18Even on My menservants and maidservants I will pour out My Spirit in those days, and they will prophesy. | 18In those days I will even pour out my Spirit on my slaves, men and women alike, and they will prophesy. |
19I will show wonders in the heavens above and signs on the earth below, blood and fire and billows of smoke. | 19I will display wonders in the sky above and signs on the earth below: blood, fire, and clouds of smoke. |
20The sun will be turned to darkness, and the moon to blood, before the coming of the great and glorious Day of the Lord. | 20The sun will become dark, and the moon turn to blood, before the coming of the great and glorious Day of the Lord. |
21And everyone who calls on the name of the Lord will be saved.’ | 21Then whoever calls on the name of the Lord will be saved.' |
22Men of Israel, listen to this message: Jesus of Nazareth was a man certified by God to you by miracles, wonders, and signs, which God did among you through Him, as you yourselves know. | 22"Fellow Israelis, listen to these words: Jesus from Nazareth was a man authenticated to you by God through miracles, wonders, and signs that God performed through him among you, as you yourselves know. |
23He was delivered up by God’s set plan and foreknowledge, and you, by the hands of the lawless, put Him to death by nailing Him to the cross. | 23After he was arrested according to the predetermined plan and foreknowledge of God, you crucified this very man and killed him using the hands of lawless men. |
24But God raised Him from the dead, releasing Him from the agony of death, because it was impossible for Him to be held in its clutches. | 24But God raised him up and put an end to suffering of death, since it was impossible for him to be held by it, |
25David says about Him: ‘I saw the Lord always before me; because He is at my right hand, I will not be shaken. | 25since David says about him, 'I always keep my eyes on the Lord, for he is at my right hand so that I cannot be shaken. |
26Therefore my heart is glad and my tongue rejoices; my body also will dwell in hope, | 26That is why my heart is glad and my tongue rejoices, yes, even my body still rests securely in hope. |
27because You will not abandon my soul to Hades, nor will You let Your Holy One see decay. | 27For you will not abandon my soul to Hades or allow your Holy One to experience decay. |
28You have made known to me the paths of life; You will fill me with joy in Your presence.’ | 28You have made the ways of life known to me, and you will fill me with gladness in your presence.' |
29Brothers, I can tell you with confidence that the patriarch David died and was buried, and his tomb is with us to this day. | 29"Brothers, I can tell you confidently that the patriarch David died and was buried, and that his tomb is among us to this day. |
30But he was a prophet and knew that God had promised him on oath that He would place one of his descendants on his throne. | 30Therefore, since he was a prophet and knew that God had promised him with an oath to put one of his descendants on his throne, |
31Foreseeing this, David spoke about the resurrection of the Christ, that He was not abandoned to Hades, nor did His body see decay. | 31he looked ahead and spoke about the resurrection of the Messiah: 'He was not abandoned to Hades, and his flesh did not experience decay.' |
32God has raised this Jesus to life, to which we are all witnesses. | 32"It was this very Jesus whom God raised—and we're all witnesses of that. |
33Exalted, then, to the right hand of God, He has received from the Father the promised Holy Spirit and has poured out what you now see and hear. | 33He has been exalted to the right hand of God, has received from the Father the promised Holy Spirit, and has caused you to experience what you are seeing and hearing. |
34For David did not ascend into heaven, but he himself says: ‘The Lord said to my Lord, “Sit at My right hand | 34After all, David did not go up to heaven, but he said, 'The Lord told my Lord, "Sit at my right hand, |
35until I make Your enemies a footstool for Your feet.” ’ | 35until I make your enemies your footstool."' |
36Therefore let all Israel know with certainty that God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Christ!” | 36"Therefore, let all the people of Israel understand beyond a doubt that God made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Messiah!" |
37When the people heard this, they were cut to the heart and asked Peter and the other apostles, “Brothers, what shall we do?” | 37When the crowd that had gathered heard this, they were pierced to the heart. They asked Peter and the other apostles, "Brothers, what should we do?" |
38Peter replied, “Repent and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit. | 38Peter answered them, "Every one of you must repent and be baptized in the name of Jesus the Messiah for the forgiveness of your sins. Then you will receive the Holy Spirit as a gift. |
39This promise belongs to you and your children and to all who are far off—to all whom the Lord our God will call to Himself.” | 39For this promise belongs to you and your children, as well as to all those who are distant, whom the Lord our God may call to himself." |
40With many other words he testified, and he urged them, “Be saved from this corrupt generation.” | 40Using many different expressions, Peter continued to testify and to plead: "Be saved," he urged them, "from this corrupt generation!" |
41Those who embraced his message were baptized, and about three thousand were added to the believers that day. | 41So those who welcomed his message were baptized. That day about 3,000 people were added to their number. |
42They devoted themselves to the apostles’ teaching and to the fellowship, to the breaking of bread and to prayer. | 42The believers continued to devote themselves to what the apostles were teaching, to fellowship, to the breaking of bread, and to times of prayer. |
43A sense of awe came over everyone, and the apostles performed many wonders and signs. | 43A sense of fear came over everyone, and many wonders and signs were being done by the apostles. |
44All the believers were together and had everything in common. | 44All the believers were united and shared everything with one another. |
45Selling their possessions and goods, they shared with anyone who was in need. | 45They made it their practice to sell their possessions and goods and to distribute the proceeds to anyone who was in need. |
46With one accord they continued to meet daily in the temple courts and to break bread from house to house, sharing their meals with gladness and sincerity of heart, | 46United in purpose, they went to the Temple every day, ate at each other's homes, and shared their food with glad and humble hearts. |
47praising God and enjoying the favor of all the people. And the Lord added to their number daily those who were being saved. | 47They were praising God and enjoying the good will of all the people. Every day the Lord was adding to their number those who were being saved. |
The Berean Bible (Berean Study Bible (BSB) © 2016, 2018 by Bible Hub and Berean.Bible. Used by Permission. All rights Reserved. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|