Berean Study Bible | NET Bible |
1Now, brothers, I want to remind you of the gospel I preached to you, which you received, and in which you stand firm. | 1Now I want to make clear for you, brothers and sisters, the gospel that I preached to you, that you received and on which you stand, |
2By this gospel you are saved, if you hold firmly to the word I preached to you. Otherwise, you have believed in vain. | 2and by which you are being saved, if you hold firmly to the message I preached to you--unless you believed in vain. |
3For what I received I passed on to you as of first importance: that Christ died for our sins according to the Scriptures, | 3For I passed on to you as of first importance what I also received--that Christ died for our sins according to the scriptures, |
4that He was buried, that He was raised on the third day according to the Scriptures, | 4and that he was buried, and that he was raised on the third day according to the scriptures, |
5and that He appeared to Cephas and then to the Twelve. | 5and that he appeared to Cephas, then to the twelve. |
6After that, He appeared to more than five hundred brothers at once, most of whom are still living, though some have fallen asleep. | 6Then he appeared to more than five hundred of the brothers and sisters at one time, most of whom are still alive, though some have fallen asleep. |
7Then He appeared to James, then to all the apostles. | 7Then he appeared to James, then to all the apostles. |
8And last of all He appeared to me also, as to one of untimely birth. | 8Last of all, as though to one born at the wrong time, he appeared to me also. |
9For I am the least of the apostles and am unworthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God. | 9For I am the least of the apostles, unworthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God. |
10But by the grace of God I am what I am, and His grace to me was not in vain. No, I worked harder than all of them—yet not I, but the grace of God that was with me. | 10But by the grace of God I am what I am, and his grace to me has not been in vain. In fact, I worked harder than all of them--yet not I, but the grace of God with me. |
11Whether, then, it was I or they, this is what we preach, and this is what you believed. | 11Whether then it was I or they, this is the way we preach and this is the way you believed. |
12But if it is preached that Christ has been raised from the dead, how can some of you say that there is no resurrection of the dead? | 12Now if Christ is being preached as raised from the dead, how can some of you say there is no resurrection of the dead? |
13If there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised. | 13But if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised. |
14And if Christ has not been raised, our preaching is worthless, and so is your faith. | 14And if Christ has not been raised, then our preaching is futile and your faith is empty. |
15In that case, we are also exposed as false witnesses about God. For we have testified about God that He raised Christ from the dead, but He did not raise Him if in fact the dead are not raised. | 15Also, we are found to be false witnesses about God, because we have testified against God that he raised Christ from the dead, when in reality he did not raise him, if indeed the dead are not raised. |
16For if the dead are not raised, then not even Christ has been raised. | 16For if the dead are not raised, then not even Christ has been raised. |
17And if Christ has not been raised, your faith is futile; you are still in your sins. | 17And if Christ has not been raised, your faith is useless; you are still in your sins. |
18Then those also who have fallen asleep in Christ have perished. | 18Furthermore, those who have fallen asleep in Christ have also perished. |
19If our hope in Christ is for this life alone, we are to be pitied more than all men. | 19For if only in this life we have hope in Christ, we should be pitied more than anyone. |
20But Christ has indeed been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep. | 20But now Christ has been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep. |
21For since death came through a man, the resurrection of the dead comes also through a man. | 21For since death came through a man, the resurrection of the dead also came through a man. |
22For as in Adam all die, so in Christ all will be made alive. | 22For just as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive. |
23But each in his own turn: Christ the firstfruits; then at His coming, those who belong to Him. | 23But each in his own order: Christ, the firstfruits; then when Christ comes, those who belong to him. |
24Then the end will come, when He hands over the kingdom to God the Father after He has destroyed all dominion, authority, and power. | 24Then comes the end, when he hands over the kingdom to God the Father, when he has brought to an end all rule and all authority and power. |
25For He must reign until He has put all His enemies under His feet. | 25For he must reign until he has put all his enemies under his feet. |
26The last enemy to be destroyed is death. | 26The last enemy to be eliminated is death. |
27For “God has put everything under His feet.” Now when it says that everything has been put under Him, this clearly does not include the One who put everything under Him. | 27For he has put everything in subjection under his feet. But when it says "everything" has been put in subjection, it is clear that this does not include the one who put everything in subjection to him. |
28And when all things have been subjected to Him, then the Son Himself will be made subject to Him who put all things under Him, so that God may be all in all. | 28And when all things are subjected to him, then the Son himself will be subjected to the one who subjected everything to him, so that God may be all in all. |
29If these things are not so, what will those do who are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why are people baptized for them? | 29Otherwise, what will those do who are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, then why are they baptized for them? |
30And why do we endanger ourselves every hour? | 30Why too are we in danger every hour? |
31I face death every day, brothers, as surely as I boast about you in Christ Jesus our Lord. | 31Every day I am in danger of death! This is as sure as my boasting in you, which I have in Christ Jesus our Lord. |
32If I fought wild beasts in Ephesus for human motives, what did I gain? If the dead are not raised, “Let us eat and drink, for tomorrow we die.” | 32If from a human point of view I fought with wild beasts at Ephesus, what did it benefit me? If the dead are not raised, let us eat and drink, for tomorrow we die. |
33Do not be deceived: “Bad company corrupts good character.” | 33Do not be deceived: "Bad company corrupts good morals." |
34Sober up as you ought, and stop sinning; for some of you are ignorant of God. I say this to your shame. | 34Sober up as you should, and stop sinning! For some have no knowledge of God--I say this to your shame! |
35But someone will ask, “How are the dead raised? With what kind of body will they come?” | 35But someone will say, "How are the dead raised? With what kind of body will they come?" |
36You fool! What you sow does not come to life unless it dies. | 36Fool! What you sow will not come to life unless it dies. |
37And what you sow is not the body that will be, but just a seed, perhaps of wheat or something else. | 37And what you sow is not the body that is to be, but a bare seed--perhaps of wheat or something else. |
38But God gives it a body as He has designed, and to each kind of seed He gives its own body. | 38But God gives it a body just as he planned, and to each of the seeds a body of its own. |
39Not all flesh is the same: Men have one kind of flesh, animals have another, birds another, and fish another. | 39All flesh is not the same: People have one flesh, animals have another, birds and fish another. |
40There are also heavenly bodies and earthly bodies. But the splendor of the heavenly bodies is of one degree, and the splendor of the earthly bodies is of another. | 40And there are heavenly bodies and earthly bodies. The glory of the heavenly body is one sort and the earthly another. |
41The sun has one degree of splendor, the moon another, and the stars another; and star differs from star in splendor. | 41There is one glory of the sun, and another glory of the moon and another glory of the stars, for star differs from star in glory. |
42So will it be with the resurrection of the dead: What is sown is perishable; it is raised imperishable. | 42It is the same with the resurrection of the dead. What is sown is perishable, what is raised is imperishable. |
43It is sown in dishonor; it is raised in glory. It is sown in weakness; it is raised in power. | 43It is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power; |
44It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body. | 44it is sown a natural body, it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body. |
45So it is written: “The first man Adam became a living being;” the last Adam a life-giving spirit. | 45So also it is written, "The first man, Adam, became a living person"; the last Adam became a life-giving spirit. |
46The spiritual, however, was not first, but the natural, and then the spiritual. | 46However, the spiritual did not come first, but the natural, and then the spiritual. |
47The first man was of the dust of the earth, the second man from heaven. | 47The first man is from the earth, made of dust; the second man is from heaven. |
48As was the earthly man, so also are those who are of the earth; and as is the heavenly man, so also are those who are of heaven. | 48Like the one made of dust, so too are those made of dust, and like the one from heaven, so too those who are heavenly. |
49And just as we have borne the likeness of the earthly man, so also shall we bear the likeness of the heavenly man. | 49And just as we have borne the image of the man of dust, let us also bear the image of the man of heaven. |
50Now I declare to you, brothers, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable. | 50Now this is what I am saying, brothers and sisters: Flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable. |
51Listen, I tell you a mystery: We will not all sleep, but we will all be changed— | 51Listen, I will tell you a mystery: We will not all sleep, but we will all be changed-- |
52in an instant, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, the dead will be raised imperishable, and we will be changed. | 52in a moment, in the blinking of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we will be changed. |
53For the perishable must be clothed with the imperishable, and the mortal with immortality. | 53For this perishable body must put on the imperishable, and this mortal body must put on immortality. |
54When the perishable has been clothed with the imperishable and the mortal with immortality, then the saying that is written will come to pass: “Death has been swallowed up in victory.” | 54Now when this perishable puts on the imperishable, and this mortal puts on immortality, then the saying that is written will happen, "Death has been swallowed up in victory." |
55“Where, O Death, is your victory? Where, O Death, is your sting?” | 55"Where, O death, is your victory? Where, O death, is your sting?" |
56The sting of death is sin, and the power of sin is the law. | 56The sting of death is sin, and the power of sin is the law. |
57But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ! | 57But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ! |
58Therefore, my beloved brothers, be steadfast and immovable. Always excel in the work of the Lord, because you know that your labor in the Lord is not in vain. | 58So then, dear brothers and sisters, be firm. Do not be moved! Always be outstanding in the work of the Lord, knowing that your labor is not in vain in the Lord. |
|