Christian Standard Bible | Berean Study Bible |
1"This is my servant; I strengthen him, this is my chosen one; I delight in him. I have put my Spirit on him; he will bring justice to the nations. | 1“Here is My Servant, whom I uphold, My Chosen One, in whom My soul delights. I will put My Spirit on Him, and He will bring justice to the nations. |
2He will not cry out or shout or make his voice heard in the streets. | 2He will not cry out or raise His voice, nor make His voice heard in the streets. |
3He will not break a bruised reed, and he will not put out a smoldering wick; he will faithfully bring justice. | 3A bruised reed He will not break and a smoldering wick He will not extinguish; He will faithfully bring forth justice. |
4He will not grow weak or be discouraged until he has established justice on earth. The coasts and islands will wait for his instruction." | 4He will not grow weak or discouraged before He has established justice on the earth. In His law the islands will put their hope.” |
5This is what God, the LORD, says--who created the heavens and stretched them out, who spread out the earth and what comes from it, who gives breath to the people on it and spirit to those who walk on it-- | 5This is what God the LORD says—He who created the heavens and stretched them out, who spread out the earth and its offspring, who gives breath to the people on it and life to those who walk in it: |
6"I am the LORD. I have called you for a righteous purpose, and I will hold you by your hand. I will watch over you, and I will appoint you to be a covenant for the people and a light to the nations, | 6“I, the LORD, have called you for a righteous purpose, and I will take hold of your hand. I will keep you and appoint you to be a covenant for the people and a light to the nations, |
7in order to open blind eyes, to bring out prisoners from the dungeon, and those sitting in darkness from the prison house. | 7to open the eyes of the blind, to bring prisoners out of the dungeon and those sitting in darkness out from the prison house. |
8I am the LORD. That is my name, and I will not give my glory to another or my praise to idols. | 8I am the LORD; that is My name! I will not yield My glory to another or My praise to idols. |
9The past events have indeed happened. Now I declare new events; I announce them to you before they occur." | 9Behold, the former things have happened, and now I declare new things. Before they spring forth I proclaim them to you.” |
10Sing a new song to the LORD; sing his praise from the ends of the earth, you who go down to the sea with all that fills it, you coasts and islands with your inhabitants. | 10Sing to the LORD a new song—His praise from the ends of the earth—you who go down to the sea, and all that is in it, you islands, and all who dwell in them. |
11Let the desert and its cities shout, the settlements where Kedar dwells cry aloud. Let the inhabitants of Sela sing for joy; let them cry out from the mountaintops. | 11Let the desert and its cities raise their voices; let the villages of Kedar cry aloud. Let the people of Sela sing for joy; let them cry out from the mountaintops. |
12Let them give glory to the LORD and declare his praise in the coasts and islands. | 12Let them give glory to the LORD and declare His praise in the islands. |
13The LORD advances like a warrior; he stirs up his zeal like a soldier. He shouts, he roars aloud, he prevails over his enemies. | 13The LORD goes forth like a mighty one; He stirs up His zeal like a warrior. He shouts; yes, He roars in triumph over His enemies: |
14"I have kept silent from ages past; I have been quiet and restrained myself. But now, I will groan like a woman in labor, gasping breathlessly. | 14“I have kept silent from ages past; I have remained quiet and restrained. But now I will groan like a woman in labor; I will at once gasp and pant. |
15I will lay waste mountains and hills and dry up all their vegetation. I will turn rivers into islands and dry up marshes. | 15I will lay waste the mountains and hills and dry up all their vegetation. I will turn the rivers into dry land and drain the marshes. |
16I will lead the blind by a way they did not know; I will guide them on paths they have not known. I will turn darkness to light in front of them and rough places into level ground. This is what I will do for them, and I will not abandon them. | 16I will lead the blind by a way they did not know; I will guide them on unfamiliar paths. I will turn darkness into light before them and rough places into level ground. These things I will do for them, and I will not forsake them. |
17They will be turned back and utterly ashamed--those who trust in an idol and say to a cast image, 'You are our gods!' | 17But those who trust in idols and say to molten images, ‘You are our gods!’ will be turned back in utter shame. |
18"Listen, you deaf! Look, you blind, so that you may see. | 18Listen, you deaf ones; look, you blind ones, that you may see! |
19Who is blind but my servant, or deaf like my messenger I am sending? Who is blind like my dedicated one, or blind like the servant of the LORD? | 19Who is blind but My servant, or deaf like the messenger I am sending? Who is blind like My covenant partner, or blind like the servant of the LORD? |
20Though seeing many things, you pay no attention. Though his ears are open, he does not listen." | 20Though seeing many things, you do not keep watch. Though your ears are open, you do not hear.” |
21Because of his righteousness, the LORD was pleased to magnify his instruction and make it glorious. | 21The LORD was pleased, for the sake of His righteousness, to magnify His law and make it glorious. |
22But this is a people plundered and looted, all of them trapped in holes or imprisoned in dungeons. They have become plunder with no one to rescue them and loot, with no one saying, "Give it back!" | 22But this is a people plundered and looted, all trapped in caves or imprisoned in dungeons. They have become plunder with no one to rescue them, and loot with no one to say, “Send them back!” |
23Who among you will hear this? Let him listen and obey in the future. | 23Who among you will pay attention to this? Who will listen and obey hereafter? |
24Who gave Jacob to the robber, and Israel to the plunderers? Was it not the LORD? Have we not sinned against him? They were not willing to walk in his ways, and they would not listen to his instruction. | 24Who gave Jacob up for spoil, and Israel to the plunderers? Was it not the LORD, against whom we have sinned? They were unwilling to walk in His ways, and they would not obey His law. |
25So he poured out his furious anger and the power of war on Jacob. It surrounded him with fire, but he did not know it; it burned him, but he didn't take it to heart. | 25So He poured out on them His furious anger and the fierceness of battle. It enveloped them in flames, but they did not understand; it consumed them, but they did not take it to heart. |
|