Christian Standard Bible | NET Bible |
1Now a man from the family of Levi married a Levite woman. | 1A man from the household of Levi married a woman who was a descendant of Levi. |
2The woman became pregnant and gave birth to a son; when she saw that he was beautiful, she hid him for three months. | 2The woman became pregnant and gave birth to a son. When she saw that he was a healthy child, she hid him for three months. |
3But when she could no longer hide him, she got a papyrus basket for him and coated it with asphalt and pitch. She placed the child in it and set it among the reeds by the bank of the Nile. | 3But when she was no longer able to hide him, she took a papyrus basket for him and sealed it with bitumen and pitch. She put the child in it and set it among the reeds along the edge of the Nile. |
4Then his sister stood at a distance in order to see what would happen to him. | 4His sister stationed herself at a distance to find out what would happen to him. |
5Pharaoh's daughter went down to bathe at the Nile while her servant girls walked along the riverbank. She saw the basket among the reeds, sent her slave girl, took it, | 5Then the daughter of Pharaoh came down to wash herself by the Nile, while her attendants were walking alongside the river, and she saw the basket among the reeds. She sent one of her attendants, took it, |
6opened it, and saw him, the child--and there he was, a little boy, crying. She felt sorry for him and said, "This is one of the Hebrew boys." | 6opened it, and saw the child--a boy, crying!--and she felt compassion for him and said, "This is one of the Hebrews' children." |
7Then his sister said to Pharaoh's daughter, "Should I go and call a Hebrew woman who is nursing to nurse the boy for you?" | 7Then his sister said to Pharaoh's daughter, "Shall I go and get a nursing woman for you from the Hebrews, so that she may nurse the child for you?" |
8"Go," Pharaoh's daughter told her. So the girl went and called the boy's mother. | 8Pharaoh's daughter said to her, "Yes, do so." So the young girl went and got the child's mother. |
9Then Pharaoh's daughter said to her, "Take this child and nurse him for me, and I will pay your wages." So the woman took the boy and nursed him. | 9Pharaoh's daughter said to her, "Take this child and nurse him for me, and I will pay your wages." So the woman took the child and nursed him. |
10When the child grew older, she brought him to Pharaoh's daughter, and he became her son. She named him Moses, "Because," she said, "I drew him out of the water." | 10When the child grew older she brought him to Pharaoh's daughter, and he became her son. She named him Moses, saying, "Because I drew him from the water." |
11Years later, after Moses had grown up, he went out to his own people and observed their forced labor. He saw an Egyptian striking a Hebrew, one of his people. | 11In those days, when Moses had grown up, he went out to his people and observed their hard labor, and he saw an Egyptian man attacking a Hebrew man, one of his own people. |
12Looking all around and seeing no one, he struck the Egyptian dead and hid him in the sand. | 12He looked this way and that and saw that no one was there, and then he attacked the Egyptian and concealed the body in the sand. |
13The next day he went out and saw two Hebrews fighting. He asked the one in the wrong, "Why are you attacking your neighbor?" | 13When he went out the next day, there were two Hebrew men fighting. So he said to the one who was in the wrong, "Why are you attacking your fellow Hebrew?" |
14"Who made you a commander and judge over us?" the man replied. "Are you planning to kill me as you killed the Egyptian?" Then Moses became afraid and thought, "What I did is certainly known." | 14The man replied, "Who made you a ruler and a judge over us? Are you planning to kill me like you killed that Egyptian?" Then Moses was afraid, thinking, "Surely what I did has become known." |
15When Pharaoh heard about this, he tried to kill Moses. But Moses fled from Pharaoh and went to live in the land of Midian, and sat down by a well. | 15When Pharaoh heard about this event, he sought to kill Moses. So Moses fled from Pharaoh and settled in the land of Midian, and he settled by a certain well. |
16Now the priest of Midian had seven daughters. They came to draw water and filled the troughs to water their father's flock. | 16Now a priest of Midian had seven daughters, and they came and began to draw water and fill the troughs in order to water their father's flock. |
17Then some shepherds arrived and drove them away, but Moses came to their rescue and watered their flock. | 17When some shepherds came and drove them away, Moses came up and defended them and then watered their flock. |
18When they returned to their father Reuel, he asked, "Why have you come back so quickly today?" | 18So when they came home to their father Reuel, he asked, "Why have you come home so early today?" |
19They answered, "An Egyptian rescued us from the shepherds. He even drew water for us and watered the flock." | 19They said, "An Egyptian man rescued us from the shepherds, and he actually drew water for us and watered the flock!" |
20"So where is he?" he asked his daughters. "Why then did you leave the man behind? Invite him to eat dinner." | 20He said to his daughters, "So where is he? Why in the world did you leave the man? Call him, so that he may eat a meal with us." |
21Moses agreed to stay with the man, and he gave his daughter Zipporah to Moses in marriage. | 21Moses agreed to stay with the man, and he gave his daughter Zipporah to Moses in marriage. |
22She gave birth to a son whom he named Gershom, for he said, "I have been a resident alien in a foreign land." | 22When she bore a son, Moses named him Gershom, for he said, "I have become a resident foreigner in a foreign land." |
23After a long time, the king of Egypt died. The Israelites groaned because of their difficult labor; and they cried out; and their cry for help because of the difficult labor ascended to God. | 23During that long period of time the king of Egypt died, and the Israelites groaned because of the slave labor. They cried out, and their desperate cry because of their slave labor went up to God. |
24And God heard their groaning; and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob; | 24God heard their groaning, God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob, |
25and God saw the Israelites; and God knew. | 25God saw the Israelites, and God understood. . . . |
|