English Standard Version | New American Standard Bible 1995 |
1Now I would remind you, brothers, of the gospel I preached to you, which you received, in which you stand, | 1Now I make known to you, brethren, the gospel which I preached to you, which also you received, in which also you stand, |
2and by which you are being saved, if you hold fast to the word I preached to you—unless you believed in vain. | 2by which also you are saved, if you hold fast the word which I preached to you, unless you believed in vain. |
3For I delivered to you as of first importance what I also received: that Christ died for our sins in accordance with the Scriptures, | 3For I delivered to you as of first importance what I also received, that Christ died for our sins according to the Scriptures, |
4that he was buried, that he was raised on the third day in accordance with the Scriptures, | 4and that He was buried, and that He was raised on the third day according to the Scriptures, |
5and that he appeared to Cephas, then to the twelve. | 5and that He appeared to Cephas, then to the twelve. |
6Then he appeared to more than five hundred brothers at one time, most of whom are still alive, though some have fallen asleep. | 6After that He appeared to more than five hundred brethren at one time, most of whom remain until now, but some have fallen asleep; |
7Then he appeared to James, then to all the apostles. | 7then He appeared to James, then to all the apostles; |
8Last of all, as to one untimely born, he appeared also to me. | 8and last of all, as to one untimely born, He appeared to me also. |
9For I am the least of the apostles, unworthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God. | 9For I am the least of the apostles, and not fit to be called an apostle, because I persecuted the church of God. |
10But by the grace of God I am what I am, and his grace toward me was not in vain. On the contrary, I worked harder than any of them, though it was not I, but the grace of God that is with me. | 10But by the grace of God I am what I am, and His grace toward me did not prove vain; but I labored even more than all of them, yet not I, but the grace of God with me. |
11Whether then it was I or they, so we preach and so you believed. | 11Whether then it was I or they, so we preach and so you believed. |
12Now if Christ is proclaimed as raised from the dead, how can some of you say that there is no resurrection of the dead? | 12Now if Christ is preached, that He has been raised from the dead, how do some among you say that there is no resurrection of the dead? |
13But if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised. | 13But if there is no resurrection of the dead, not even Christ has been raised; |
14And if Christ has not been raised, then our preaching is in vain and your faith is in vain. | 14and if Christ has not been raised, then our preaching is vain, your faith also is vain. |
15We are even found to be misrepresenting God, because we testified about God that he raised Christ, whom he did not raise if it is true that the dead are not raised. | 15Moreover we are even found to be false witnesses of God, because we testified against God that He raised Christ, whom He did not raise, if in fact the dead are not raised. |
16For if the dead are not raised, not even Christ has been raised. | 16For if the dead are not raised, not even Christ has been raised; |
17And if Christ has not been raised, your faith is futile and you are still in your sins. | 17and if Christ has not been raised, your faith is worthless; you are still in your sins. |
18Then those also who have fallen asleep in Christ have perished. | 18Then those also who have fallen asleep in Christ have perished. |
19If in Christ we have hope in this life only, we are of all people most to be pitied. | 19If we have hoped in Christ in this life only, we are of all men most to be pitied. |
20But in fact Christ has been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep. | 20But now Christ has been raised from the dead, the first fruits of those who are asleep. |
21For as by a man came death, by a man has come also the resurrection of the dead. | 21For since by a man came death, by a man also came the resurrection of the dead. |
22For as in Adam all die, so also in Christ shall all be made alive. | 22For as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive. |
23But each in his own order: Christ the firstfruits, then at his coming those who belong to Christ. | 23But each in his own order: Christ the first fruits, after that those who are Christ's at His coming, |
24Then comes the end, when he delivers the kingdom to God the Father after destroying every rule and every authority and power. | 24then comes the end, when He hands over the kingdom to the God and Father, when He has abolished all rule and all authority and power. |
25For he must reign until he has put all his enemies under his feet. | 25For He must reign until He has put all His enemies under His feet. |
26The last enemy to be destroyed is death. | 26The last enemy that will be abolished is death. |
27For “God has put all things in subjection under his feet.” But when it says, “all things are put in subjection,” it is plain that he is excepted who put all things in subjection under him. | 27For HE HAS PUT ALL THINGS IN SUBJECTION UNDER HIS FEET. But when He says, "All things are put in subjection," it is evident that He is excepted who put all things in subjection to Him. |
28When all things are subjected to him, then the Son himself will also be subjected to him who put all things in subjection under him, that God may be all in all. | 28When all things are subjected to Him, then the Son Himself also will be subjected to the One who subjected all things to Him, so that God may be all in all. |
29Otherwise, what do people mean by being baptized on behalf of the dead? If the dead are not raised at all, why are people baptized on their behalf? | 29Otherwise, what will those do who are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why then are they baptized for them? |
30Why are we in danger every hour? | 30Why are we also in danger every hour? |
31I protest, brothers, by my pride in you, which I have in Christ Jesus our Lord, I die every day! | 31I affirm, brethren, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily. |
32What do I gain if, humanly speaking, I fought with beasts at Ephesus? If the dead are not raised, “Let us eat and drink, for tomorrow we die.” | 32If from human motives I fought with wild beasts at Ephesus, what does it profit me? If the dead are not raised, LET US EAT AND DRINK, FOR TOMORROW WE DIE. |
33Do not be deceived: “Bad company ruins good morals.” | 33Do not be deceived: "Bad company corrupts good morals." |
34Wake up from your drunken stupor, as is right, and do not go on sinning. For some have no knowledge of God. I say this to your shame. | 34Become sober-minded as you ought, and stop sinning; for some have no knowledge of God. I speak this to your shame. |
35But someone will ask, “How are the dead raised? With what kind of body do they come?” | 35But someone will say, "How are the dead raised? And with what kind of body do they come?" |
36You foolish person! What you sow does not come to life unless it dies. | 36You fool! That which you sow does not come to life unless it dies; |
37And what you sow is not the body that is to be, but a bare kernel, perhaps of wheat or of some other grain. | 37and that which you sow, you do not sow the body which is to be, but a bare grain, perhaps of wheat or of something else. |
38But God gives it a body as he has chosen, and to each kind of seed its own body. | 38But God gives it a body just as He wished, and to each of the seeds a body of its own. |
39For not all flesh is the same, but there is one kind for humans, another for animals, another for birds, and another for fish. | 39All flesh is not the same flesh, but there is one flesh of men, and another flesh of beasts, and another flesh of birds, and another of fish. |
40There are heavenly bodies and earthly bodies, but the glory of the heavenly is of one kind, and the glory of the earthly is of another. | 40There are also heavenly bodies and earthly bodies, but the glory of the heavenly is one, and the glory of the earthly is another. |
41There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for star differs from star in glory. | 41There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for star differs from star in glory. |
42So is it with the resurrection of the dead. What is sown is perishable; what is raised is imperishable. | 42So also is the resurrection of the dead. It is sown a perishable body, it is raised an imperishable body; |
43It is sown in dishonor; it is raised in glory. It is sown in weakness; it is raised in power. | 43it is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power; |
44It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body. | 44it is sown a natural body, it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body. |
45Thus it is written, “The first man Adam became a living being”; the last Adam became a life-giving spirit. | 45So also it is written, "The first MAN, Adam, BECAME A LIVING SOUL." The last Adam became a life-giving spirit. |
46But it is not the spiritual that is first but the natural, and then the spiritual. | 46However, the spiritual is not first, but the natural; then the spiritual. |
47The first man was from the earth, a man of dust; the second man is from heaven. | 47The first man is from the earth, earthy; the second man is from heaven. |
48As was the man of dust, so also are those who are of the dust, and as is the man of heaven, so also are those who are of heaven. | 48As is the earthy, so also are those who are earthy; and as is the heavenly, so also are those who are heavenly. |
49Just as we have borne the image of the man of dust, we shall also bear the image of the man of heaven. | 49Just as we have borne the image of the earthy, we will also bear the image of the heavenly. |
50I tell you this, brothers: flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable. | 50Now I say this, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; nor does the perishable inherit the imperishable. |
51Behold! I tell you a mystery. We shall not all sleep, but we shall all be changed, | 51Behold, I tell you a mystery; we will not all sleep, but we will all be changed, |
52in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we shall be changed. | 52in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet; for the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we will be changed. |
53For this perishable body must put on the imperishable, and this mortal body must put on immortality. | 53For this perishable must put on the imperishable, and this mortal must put on immortality. |
54When the perishable puts on the imperishable, and the mortal puts on immortality, then shall come to pass the saying that is written: “Death is swallowed up in victory.” | 54But when this perishable will have put on the imperishable, and this mortal will have put on immortality, then will come about the saying that is written, "DEATH IS SWALLOWED UP in victory. |
55“O death, where is your victory? O death, where is your sting?” | 55"O DEATH, WHERE IS YOUR VICTORY? O DEATH, WHERE IS YOUR STING?" |
56The sting of death is sin, and the power of sin is the law. | 56The sting of death is sin, and the power of sin is the law; |
57But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ. | 57but thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ. |
58Therefore, my beloved brothers, be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, knowing that in the Lord your labor is not in vain. | 58Therefore, my beloved brethren, be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, knowing that your toil is not in vain in the Lord. |
ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. | New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org |
|