International Standard Version | Berean Study Bible |
1At this, the entire assembly complained, started to shout, and cried through the rest of that night. | 1Then the whole congregation lifted up their voices and cried out, and that night the people wept. |
2All the Israelis complained against Moses and Aaron. Then the entire assembly responded, "We wish that we had died in Egypt or in this wilderness. | 2All the Israelites grumbled against Moses and Aaron, and the whole congregation said to them, “If only we had died in the land of Egypt, or if only we had died in this wilderness! |
3What's the point in the LORD bringing us to this land? To die by the sword so our wives and children would become war victims? Wouldn't it be better for us to return to Egypt?" | 3Why is the LORD bringing us into this land to fall by the sword? Our wives and children will become plunder. Would it not be better for us to go back to Egypt?” |
4Then they told each other, "Let's assign a leader and go back to Egypt." | 4So they said to one another, “Let us appoint a leader and return to Egypt.” |
5Moses and Aaron fell on their faces in front of the entire assembly of the congregation of Israel. | 5Then Moses and Aaron fell facedown before the whole assembly of the congregation of Israel. |
6Nun's son Joshua and Jephunneh's son Caleb, who had accompanied the others who also had explored the land, tore their clothes | 6Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, who were among those who had spied out the land, tore their clothes |
7and attempted to reason with the entire congregation of Israel. They told them, "The land that we went through and explored is very, very good. | 7and said to the whole congregation of Israel, “The land we passed through and explored is an exceedingly good land. |
8If the LORD is pleased with us, he'll bring us into this land and give it to us. It flows with milk and honey. | 8If the LORD delights in us, He will bring us into this land, a land flowing with milk and honey, and He will give it to us. |
9However, don't rebel against the LORD or be afraid of the people who live in the land, because we'll gobble them right up. Their defenses will collapse, because the LORD is with us. You are not to be afraid of them." | 9Only do not rebel against the LORD, and do not be afraid of the people of the land, for they will be like bread for us. Their protection has been removed, and the LORD is with us. Do not be afraid of them!” |
10But the entire congregation was talking about stoning them to death. Suddenly, the glory of the LORD appeared at the Tent of Meeting to all of the Israelis. | 10But the whole congregation threatened to stone Joshua and Caleb. Then the glory of the LORD appeared to all the Israelites at the Tent of Meeting. |
11"How long will this people keep on spurning me and refusing to trust me, despite all the miracles that I've done among them?" the LORD asked Moses. | 11And the LORD said to Moses, “How long will this people treat Me with contempt? How long will they refuse to believe in Me, despite all the signs I have performed among them? |
12"That's why I'm going to attack them with pestilence and disinherit them. Instead, I'll make you a great nation—even mightier than they are!" | 12I will strike them with a plague and destroy them—and I will make you into a nation greater and mightier than they are.” |
13But Moses responded to the LORD, "When Egypt hears that you've brought this people out from among them with a mighty demonstration of power, | 13But Moses said to the LORD, “The Egyptians will hear of it, for by Your strength You brought this people from among them. |
14they'll also proclaim to the inhabitants of this land that they've heard you're among this people, LORD, whom they've seen face to face, since your cloud stands guard over them. You've guided them with a pillar of cloud by day and with a pillar of fire by night. | 14And they will tell it to the inhabitants of this land. They have already heard that You, O LORD, are in the midst of this people, that You, O LORD, have been seen face to face, that Your cloud stands over them, and that You go before them in a pillar of cloud by day and a pillar of fire by night. |
15But if you slaughter this people all at the same time, then the nations who heard about your fame will say, | 15If You kill this people as one man, the nations who have heard of Your fame will say, |
16The LORD slaughtered this people in the wilderness because he wasn't able to bring them to the land that he promised them.' | 16‘Because the LORD was unable to bring this people into the land He swore to give them, He has slaughtered them in the wilderness.’ |
17"Now, let the power of the LORD be magnified, just as you promised when you said, | 17So now I pray, may the power of my Lord be magnified, just as You have declared: |
18The LORD is slow to anger and abundant in faithful love, forgiving iniquity and transgression, but he won't acquit the guilty. He recalls the iniquity of fathers to the third and fourth generation.' | 18‘The LORD is slow to anger and abounding in loving devotion, forgiving iniquity and transgression. Yet He will by no means leave the guilty unpunished; He will visit the iniquity of the fathers upon their children to the third and fourth generation.’ |
19"Forgive, please, the iniquity of this people, according to your great, faithful love, in the same way that you've carried this people from Egypt to this place." | 19Pardon, I pray, the iniquity of this people, in keeping with the greatness of Your loving devotion, just as You have forgiven them ever since they left Egypt.” |
20The LORD responded, "I've forgiven them based on what you've said. | 20“I have pardoned them as you requested,” the LORD replied. |
21But just as I live, and just as the whole earth will be filled with the LORD's glory, | 21“Yet as surely as I live and as surely as the whole earth is filled with the glory of the LORD, |
22none of those men who saw my glory and watched my miracles that I did in Egypt and in the wilderness—even though they've tested me these ten times and never listened to my voice— | 22not one of the men who have seen My glory and the signs I performed in Egypt and in the wilderness—yet have tested Me and disobeyed Me these ten times— |
23will ever see the land that I promised to their ancestors. Those who spurned me won't see it. | 23not one will ever see the land that I swore to give their fathers. None of those who have treated Me with contempt will see it. |
24Now as to my servant Caleb, because a different spirit is within him and he has remained true to me, I'm going to bring him into the land that he explored, and his descendants are to inherit it. | 24But because My servant Caleb has a different spirit and has followed Me wholeheartedly, I will bring him into the land he has entered, and his descendants will inherit it. |
25Now the Amalekite and the Canaanite live in the valley. Tomorrow, turn and then travel to the wilderness in the direction of the Reed Sea." | 25Now since the Amalekites and Canaanites are living in the valleys, turn back tomorrow and head for the wilderness along the route to the Red Sea.” |
26Then the LORD told Moses and Aaron, | 26Then the LORD said to Moses and Aaron, |
27"How long will this wicked assembly keep complaining about me? I've heard the complaints of the Israelis that they've been murmuring against me. | 27“How long will this wicked congregation grumble against Me? I have heard the complaints that the Israelites are making against Me. |
28So tell them that as long as I live—consider this to be an oracle from the LORD—as certainly as you've spoken right into my ears, that's how I'm going to treat you. | 28So tell them: As surely as I live, declares the LORD, I will do to you exactly as I heard you say. |
29Your corpses will fall in this wilderness—every single one of you who has been counted among you, according to your number from 20 years and above, who complained against me. | 29Your bodies will fall in this wilderness—all who were numbered in the census, everyone twenty years of age or older—because you have grumbled against Me. |
30You will certainly never enter the land about which I made an oath with my uplifted hand to settle you in it, except for Jephunneh's son Caleb and Nun's son Joshua. | 30Surely none of you will enter the land in which I swore to settle you, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun. |
31However, I'll bring your little ones—the ones whom you claimed would become war victims—into the land so that they'll know by experience the land that you've rejected. | 31But I will bring your children, whom you said would become plunder, into the land you have rejected—and they will enjoy it. |
32"Now as for you, your corpses will fall in this wilderness | 32As for you, however, your bodies will fall in this wilderness. |
33and your children will wander throughout the wilderness for 40 years. They'll bear the consequences of your idolatries until your bodies are entirely consumed in the wilderness. | 33Your children will be shepherds in the wilderness for forty years, and they will suffer for your unfaithfulness until the last of your bodies lies in the wilderness. |
34Just as you explored the land for 40 days, you'll bear the consequences of your iniquities for 40 years—one year for each day—as you experience my hostility. | 34In keeping with the forty days you spied out the land, you shall bear your guilt forty years—a year for each day—and you will experience My alienation. |
35I, the LORD, have spoken. I will indeed do this to this evil congregation, who gathered together against me. They'll be eliminated in this wilderness and will surely die." | 35I, the LORD, have spoken, and I will surely do these things to this entire wicked congregation, which has conspired against Me. They will meet their end in the wilderness, and there they will die.” |
36After this, the men whom Moses sent out to explore the land, who returned and made the whole congregation complain against him by bringing an evil report concerning the land, | 36So the men Moses had sent to spy out the land, who had returned and made the whole congregation grumble against him by bringing out a bad report about the land— |
37and who produced an evil report about the land, died of pestilence in the LORD's presence. | 37those men who had brought out the bad report about the land—were struck down by a plague before the LORD. |
38However, Nun's son Joshua and Jephunneh's son Caleb, who had explored the land, remained alive. | 38Of those men who had gone to spy out the land, only Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh remained alive. |
39After Moses had told all of this to the Israelis, the people deeply mourned. | 39And when Moses relayed these words to all the Israelites, the people mourned bitterly. |
40So they got up early the next morning and traveled to the top of the mountain, telling themselves, "Look, we're here and we're going to go up to the place that the LORD had spoken about, even though we've sinned." | 40Early the next morning they got up and went up toward the ridge of the hill country. “We have indeed sinned,” they said, “but we will go to the place the LORD has promised.” |
41But Moses asked them, "Why do you continue to sin against what the LORD said? Don't you know that you can never succeed? | 41But Moses said, “Why are you transgressing the commandment of the LORD? This will not succeed! |
42Don't go up, since you know that the LORD is no longer with you. You'll be attacked right in front of your own enemies. | 42Do not go up, lest you be struck down by your enemies, because the LORD is not among you. |
43The Amalekites and Canaanites are there waiting for you. You'll die violently, since you've turned your back and have stopped following the LORD. The LORD won't be with you." | 43For there the Amalekites and Canaanites will face you, and you will fall by the sword. Because you have turned away from the LORD, He will not be with you.” |
44But they presumed to go up to the top of the mountain, even though the Ark of the Covenant of the LORD and Moses didn't leave the camp. | 44But they dared to go up to the ridge of the hill country, though neither Moses nor the ark of the covenant of the LORD moved from the camp. |
45The Amalekites came down, accompanied by some Canaanites who lived in the mountains. They attacked and defeated them even while the Israelis were retreating to Hormah. | 45Then the Amalekites and Canaanites who lived in that part of the hill country came down, attacked them, and routed them all the way to Hormah. |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | The Berean Bible (Berean Study Bible (BSB) © 2016, 2018 by Bible Hub and Berean.Bible. Used by Permission. All rights Reserved. |
|