International Standard Version | English Standard Version |
1"When you see the ox or sheep of your fellow countryman straying, don't go away and leave them. Instead, be sure to return them to him. | 1“You shall not see your brother’s ox or his sheep going astray and ignore them. You shall take them back to your brother. |
2If your fellow countryman doesn't live near you or you don't know who he is, bring the animal to your house and let it remain with you until he claims it. Then return it to him. | 2And if he does not live near you and you do not know who he is, you shall bring it home to your house, and it shall stay with you until your brother seeks it. Then you shall restore it to him. |
3Do the same for his donkey, his garment, and for anything lost that belongs to your fellow countryman. When you find it, you must not ignore it. | 3And you shall do the same with his donkey or with his garment, or with any lost thing of your brother’s, which he loses and you find; you may not ignore it. |
4When you see the donkey or the ox of your fellow countryman fallen on the road, don't ignore them. Instead be sure to help them get up." | 4You shall not see your brother’s donkey or his ox fallen down by the way and ignore them. You shall help him to lift them up again. |
5"A woman must not wear what is appropriate to a man, nor shall a man put on a woman's garment, because anyone who does this is detestable to the LORD your God. | 5“A woman shall not wear a man’s garment, nor shall a man put on a woman’s cloak, for whoever does these things is an abomination to the LORD your God. |
6"When you encounter a bird's nest along the road, whether in a tree or on the ground, and the mother bird is sitting on its chicks or eggs, don't take the mother along with its young. | 6“If you come across a bird’s nest in any tree or on the ground, with young ones or eggs and the mother sitting on the young or on the eggs, you shall not take the mother with the young. |
7You may take the young but be sure to release the mother, so that life will go well for you and that you may have a long life. | 7You shall let the mother go, but the young you may take for yourself, that it may go well with you, and that you may live long. |
8"When you build a new house, install a parapet along your roof so that if someone falls from the roof, you won't bring guilt of bloodshed on your house." | 8“When you build a new house, you shall make a parapet for your roof, that you may not bring the guilt of blood upon your house, if anyone should fall from it. |
9"Don't plant two kinds of seeds in your vineyard. Otherwise, the entire crop will have to be forfeited, both the seed that you have sown and the produce from it. | 9“You shall not sow your vineyard with two kinds of seed, lest the whole yield be forfeited, the crop that you have sown and the yield of the vineyard. |
10"Don't plow with an ox and a donkey yoked together. | 10You shall not plow with an ox and a donkey together. |
11"Don't wear material made from wool and linen mixed together. | 11You shall not wear cloth of wool and linen mixed together. |
12"Sew tassels for yourselves on the four corners of the garment with which you cover yourself." | 12“You shall make yourself tassels on the four corners of the garment with which you cover yourself. |
13"Suppose a man marries a wife but after having sexual relations with her, he despises her, | 13“If any man takes a wife and goes in to her and then hates her |
14invents charges against her, and defames her by saying, 'I have married this woman, but when I had sexual relations with her I found that she wasn't a virgin.' | 14and accuses her of misconduct and brings a bad name upon her, saying, ‘I took this woman, and when I came near her, I did not find in her evidence of virginity,’ |
15Then the father of the young lady, along with her mother, is to bring evidence of the young lady's virginity to the elders at the gate. | 15then the father of the young woman and her mother shall take and bring out the evidence of her virginity to the elders of the city in the gate. |
16The father of the young lady is to then say to the elders: 'I have given my daughter to this man as a wife, but he despises her. | 16And the father of the young woman shall say to the elders, ‘I gave my daughter to this man to marry, and he hates her; |
17Now look, he has invented charges against her by saying, "I haven't found your daughter to be a virgin." But here is the proof of my daughter's virginity.' Then they are to spread the cloth before the elders of the city. | 17and behold, he has accused her of misconduct, saying, “I did not find in your daughter evidence of virginity.” And yet this is the evidence of my daughter’s virginity.’ And they shall spread the cloak before the elders of the city. |
18The elders of that city will then take the man, punish him, | 18Then the elders of that city shall take the man and whip him, |
19fine him 100 shekels of silver, and then give them to the young lady's father, because he had defamed a virgin of Israel. She is to remain his wife and he can't divorce her as long as he lives. | 19and they shall fine him a hundred shekels of silver and give them to the father of the young woman, because he has brought a bad name upon a virgin of Israel. And she shall be his wife. He may not divorce her all his days. |
20But if this charge is true, and the evidence of the young lady's virginity weren't found, | 20But if the thing is true, that evidence of virginity was not found in the young woman, |
21they are to bring her to the door of her father's house. Then the men of the city are to stone her with boulders until she dies for doing a detestable thing in Israel—acting like a prostitute while in her father's house. By doing this, you will remove this evil from among you. | 21then they shall bring out the young woman to the door of her father’s house, and the men of her city shall stone her to death with stones, because she has done an outrageous thing in Israel by whoring in her father’s house. So you shall purge the evil from your midst. |
22"If a man is caught having sexual relations with a married woman, then both of them must die—the man who had sex with the woman and the woman herself—so that this evil will be removed from Israel. | 22“If a man is found lying with the wife of another man, both of them shall die, the man who lay with the woman, and the woman. So you shall purge the evil from Israel. |
23"If a man meets a young virgin lady engaged to be married in the city and has sexual relations with her, | 23“If there is a betrothed virgin, and a man meets her in the city and lies with her, |
24then the two must be brought to the city gate and there they must be stoned to death—the girl because she was in a city but did not cry out for help, and the man who abused a woman who was engaged to another man. By doing this you are to remove this evil from among you. | 24then you shall bring them both out to the gate of that city, and you shall stone them to death with stones, the young woman because she did not cry for help though she was in the city, and the man because he violated his neighbor’s wife. So you shall purge the evil from your midst. |
25"If a man meets a girl in the country who is engaged to be married and then rapes her, the man alone—the one who had sexual relations with her—must die. | 25“But if in the open country a man meets a young woman who is betrothed, and the man seizes her and lies with her, then only the man who lay with her shall die. |
26As for the young lady, don't do anything to her. The young lady did nothing worthy of death. This case is similar to when a man attacks his countryman and kills him. | 26But you shall do nothing to the young woman; she has committed no offense punishable by death. For this case is like that of a man attacking and murdering his neighbor, |
27Since he found her in the country, the engaged girl may have cried out, but there was no one to rescue her. | 27because he met her in the open country, and though the betrothed young woman cried for help there was no one to rescue her. |
28"However, if a man meets a girl who isn't engaged to be married, and he seizes her, rapes her, and is later found out, | 28“If a man meets a virgin who is not betrothed, and seizes her and lies with her, and they are found, |
29then the man who raped her must give 50 shekels of silver to the girl's father. Furthermore, he must marry her. Because he had violated her, he is to not divorce her as long as he lives. | 29then the man who lay with her shall give to the father of the young woman fifty shekels of silver, and she shall be his wife, because he has violated her. He may not divorce her all his days. |
30 "A man must not marry his father's wife, so that he will not dishonor his father's memory." | 30“A man shall not take his father’s wife, so that he does not uncover his father’s nakedness. |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. |
|