International Standard Version | English Standard Version |
1The LORD laid his hand on me and brought me out by the Spirit of the LORD to the middle of a valley that was filled with bones. | 1The hand of the LORD was upon me, and he brought me out in the Spirit of the LORD and set me down in the middle of the valley; it was full of bones. |
2He led me here and there throughout the valley, and I was amazed to see that the surface of the entire valley was covered with myriads of very dry bones! | 2And he led me around among them, and behold, there were very many on the surface of the valley, and behold, they were very dry. |
3The LORD asked me, "Son of Man, will these bones ever live?" "Lord GOD," I replied, "you know the answer to that!" | 3And he said to me, “Son of man, can these bones live?” And I answered, “O Lord GOD, you know.” |
4Then the LORD told me, "Prophesy to these bones. Tell them: 'You dry bones, listen to the message from the LORD: " | 4Then he said to me, “Prophesy over these bones, and say to them, O dry bones, hear the word of the LORD. |
5This is what the Lord GOD says to you dry bones! 'Pay attention! I'm bringing my Spirit into you right now, and you're going to live! | 5Thus says the Lord GOD to these bones: Behold, I will cause breath to enter you, and you shall live. |
6I'm going to grow tendons on you, regenerate your flesh, cover you with skin, and make you breathe again so that you can come back to life and learn that I am the LORD.'"'" | 6And I will lay sinews upon you, and will cause flesh to come upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and you shall live, and you shall know that I am the LORD.” |
7So I prophesied, just as I had been ordered to do so. Immediately there was a noise and a rattling—and then all of a sudden the bones came together by themselves! Each bone came together, all of them attached together! | 7So I prophesied as I was commanded. And as I prophesied, there was a sound, and behold, a rattling, and the bones came together, bone to its bone. |
8As I continued to watch, I saw tendons growing on the bones, and muscles growing and covering them, and then skin covered the flesh from above. But the bodies weren't breathing. | 8And I looked, and behold, there were sinews on them, and flesh had come upon them, and skin had covered them. But there was no breath in them. |
9Then he ordered me, "Prophesy to the Spirit, Son of Man. Tell the Spirit, 'This is what the Lord GOD says: "Come from the four winds, you Spirit, and breathe into these people who have been killed, so they will live."'" | 9Then he said to me, “Prophesy to the breath; prophesy, son of man, and say to the breath, Thus says the Lord GOD: Come from the four winds, O breath, and breathe on these slain, that they may live.” |
10So I prophesied as I had been ordered, breath entered them, and they began to live. They stood on their own feet as a vast, united army. | 10So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived and stood on their feet, an exceedingly great army. |
11"These bones represent the entire house of Israel," the LORD explained to me. "Look how they keep saying, 'Our bones are dried up, and our future is lost. We've been completely eliminated!' | 11Then he said to me, “Son of man, these bones are the whole house of Israel. Behold, they say, ‘Our bones are dried up, and our hope is lost; we are indeed cut off.’ |
12"Therefore prophesy to them, and tell them, 'Watch me! I'm going to open your graves, lift you out of those graves, and bring my people back into the land of Israel. | 12Therefore prophesy, and say to them, Thus says the Lord GOD: Behold, I will open your graves and raise you from your graves, O my people. And I will bring you into the land of Israel. |
13Then you'll learn that I am the LORD, when I've opened your graves and caused you to come up out of them, my people. | 13And you shall know that I am the LORD, when I open your graves, and raise you from your graves, O my people. |
14I'm going to place my Spirit in you all, and you will live. I'll place you all into your land, and you'll learn that I, the LORD, have been speaking and doing this,' declares the LORD.'" | 14And I will put my Spirit within you, and you shall live, and I will place you in your own land. Then you shall know that I am the LORD; I have spoken, and I will do it, declares the LORD.” |
15A message came to me from the LORD, and this is what it was: | 15The word of the LORD came to me: |
16"Now as for you, Son of Man, grab a stick of wood for yourself and write on it these words: 'FOR JUDAH AND THE ISRAELIS, HIS COMPANIONS' "Then grab another stick and write on it: 'FOR JOSEPH, THE STICK OF EPHRAIM, AND ALL THE HOUSE OF ISRAEL, HIS COMPANIONS' | 16“Son of man, take a stick and write on it, ‘For Judah, and the people of Israel associated with him’; then take another stick and write on it, ‘For Joseph (the stick of Ephraim) and all the house of Israel associated with him.’ |
17"Then join them together end-to-end so that they become a single baton in your hand. | 17And join them one to another into one stick, that they may become one in your hand. |
18When the descendants of your people ask you, 'Would you please explain to us what you mean by this?' | 18And when your people say to you, ‘Will you not tell us what you mean by these?’ |
19you are to tell them, 'This is what the LORD says: "Watch me! I'm taking the baton that represents Joseph, which Ephraim is holding in his hand, along with his companions the tribes of Israel, and I'm going to join them with the baton that represents Judah. I'm making them a single baton, that is, a complete baton in my hand." | 19say to them, Thus says the Lord GOD: Behold, I am about to take the stick of Joseph (that is in the hand of Ephraim) and the tribes of Israel associated with him. And I will join with it the stick of Judah, and make them one stick, that they may be one in my hand. |
20"The batons on which you engrave your writing are to remain right in front of them in your hand. | 20When the sticks on which you write are in your hand before their eyes, |
21Then tell them, 'This is what the Lord GOD says: "Watch me take the Israelis out of the nations where they've gone and return them from every direction. I'm going to bring them back into their own land. | 21then say to them, Thus says the Lord GOD: Behold, I will take the people of Israel from the nations among which they have gone, and will gather them from all around, and bring them to their own land. |
22I'm going to make them a united people in the land, on the mountains of Israel, and I'll set a single king to rule over them. They'll never again be two separate people. They'll never again be divided into two kingdoms. | 22And I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel. And one king shall be king over them all, and they shall be no longer two nations, and no longer divided into two kingdoms. |
23They will never again defile themselves with their idols, with other loathsome things, or with any of their sins. Instead, I will deliver them from all of the places where they have sinned, and then I'll cleanse them. They will be my people and I will be their God."'" | 23They shall not defile themselves anymore with their idols and their detestable things, or with any of their transgressions. But I will save them from all the backslidings in which they have sinned, and will cleanse them; and they shall be my people, and I will be their God. |
24"'"My servant King David will be there for them, and one shepherd will be appointed for them. They will live according to my decrees, keep my regulations, and practice them. | 24“My servant David shall be king over them, and they shall all have one shepherd. They shall walk in my rules and be careful to obey my statutes. |
25They will live in the land that I gave to my servant Jacob and on which your ancestors lived. They will live in that land, along with their children and grandchildren, forever. David my servant will be their everlasting leader. | 25They shall dwell in the land that I gave to my servant Jacob, where your fathers lived. They and their children and their children’s children shall dwell there forever, and David my servant shall be their prince forever. |
26I'll make a secure covenant with them, one that will last forever. I will establish them, make them increase in population, and will place my sanctuary in their midst forever. | 26I will make a covenant of peace with them. It shall be an everlasting covenant with them. And I will set them in their land and multiply them, and will set my sanctuary in their midst forevermore. |
27I will pitch my tent among them and will be their God. They will be my people, | 27My dwelling place shall be with them, and I will be their God, and they shall be my people. |
28and the nations will learn that I, the LORD, am the sanctifier of Israel when I place my sanctuary in their midst forever."'" | 28Then the nations will know that I am the LORD who sanctifies Israel, when my sanctuary is in their midst forevermore.” |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. |
|