International Standard Version | English Standard Version |
1As soon as Hezekiah the king heard this, he tore his clothes, dressed himself in sackcloth, and went into the LORD's Temple. | 1As soon as King Hezekiah heard it, he tore his clothes and covered himself with sackcloth and went into the house of the LORD. |
2Then he sent Eliakim, who was in charge of the palace, Shebna the secretary, and the senior priests, all wearing sackcloth, to Amoz's son, the prophet Isaiah. | 2And he sent Eliakim, who was over the household, and Shebna the secretary, and the senior priests, covered with sackcloth, to the prophet Isaiah the son of Amoz. |
3"Here is what Hezekiah says," they told him. "This day is a day of trouble, rebuke, and disgrace, as when children come to the point of birth and there is no energy to deliver them. | 3They said to him, “Thus says Hezekiah, ‘This day is a day of distress, of rebuke, and of disgrace; children have come to the point of birth, and there is no strength to bring them forth. |
4Perhaps the LORD your God will hear the words of the field commander, whom his master, the king of Assyria, sent to mock the living God, and perhaps he will rebuke the words that the LORD your God has heard. So lift up a prayer for the remnant that still survives in this city." | 4It may be that the LORD your God will hear the words of the Rabshakeh, whom his master the king of Assyria has sent to mock the living God, and will rebuke the words that the LORD your God has heard; therefore lift up your prayer for the remnant that is left.’” |
5That's why King Hezekiah's officials came to Isaiah. | 5When the servants of King Hezekiah came to Isaiah, |
6"Here is what to tell your master," Isaiah told them. "This is what the LORD says: 'Don't be afraid of the words you've heard—those words with which the underlings of the king of Assyria have insulted me. | 6Isaiah said to them, “Say to your master, ‘Thus says the LORD: Do not be afraid because of the words that you have heard, with which the young men of the king of Assyria have reviled me. |
7Watch this! I'm going to place an attitude within him, so that when he hears a certain report, he'll return to his own country. Then I'll have him cut down by the sword in his own land." | 7Behold, I will put a spirit in him, so that he shall hear a rumor and return to his own land, and I will make him fall by the sword in his own land.’” |
8So the field commander returned and found the king of Assyria fighting against Libnah, since he had heard that the king of Assyria had left Lachish. | 8The Rabshakeh returned, and found the king of Assyria fighting against Libnah, for he had heard that the king had left Lachish. |
9Now King Sennacherib had received this report concerning King Tirhakah of Cush: "He has marched out to fight against you." When he heard it, he returned and sent messengers to Hezekiah: | 9Now the king heard concerning Tirhakah king of Cush, “He has set out to fight against you.” And when he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying, |
10"Say this to Hezekiah king of Judah: 'Don't let your God on whom you depend deceive you when he says, "Jerusalem will not be handed over to the king of Assyria." | 10“Thus shall you speak to Hezekiah king of Judah: ‘Do not let your God in whom you trust deceive you by promising that Jerusalem will not be given into the hand of the king of Assyria. |
11Surely you have heard what the kings of Assyria have done to all countries, dooming them to destruction. So do you think you will be saved? | 11Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, devoting them to destruction. And shall you be delivered? |
12Did the gods of the nations that were destroyed by my ancestors save them—the nations of Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden, who were in Tel-assar? | 12Have the gods of the nations delivered them, the nations that my fathers destroyed, Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden who were in Telassar? |
13Where is the king of Hamath, the king of Arpad, the king of the city of Sephar-vaim, or of Hena, or of Ivvah, or of Samaria?'" | 13Where is the king of Hamath, the king of Arpad, the king of the city of Sepharvaim, the king of Hena, or the king of Ivvah?’” |
14Hezekiah received the letters from the messengers, and read them. Then he went up to the LORD's Temple and spread the letters in front of the LORD. | 14Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it; and Hezekiah went up to the house of the LORD, and spread it before the LORD. |
15Hezekiah prayed to the LORD: | 15And Hezekiah prayed to the LORD: |
16"O LORD of the Heavenly Armies, God of Israel, enthroned above the cherubim, you alone are the God of all the kingdoms of the earth. You made heaven and earth. | 16“O LORD of hosts, God of Israel, enthroned above the cherubim, you are the God, you alone, of all the kingdoms of the earth; you have made heaven and earth. |
17Extend your ear, LORD, and listen! Open your eyes, LORD, and look! Listen to all the words Sennacherib has sent to mock the living God. | 17Incline your ear, O LORD, and hear; open your eyes, O LORD, and see; and hear all the words of Sennacherib, which he has sent to mock the living God. |
18It is true, LORD, that Assyrian kings have devastated all these countries, | 18Truly, O LORD, the kings of Assyria have laid waste all the nations and their lands, |
19and have thrown their gods into the fire—but they are not gods, but rather the products of human hands, mere wood and stone. So the Assyrians destroyed them. | 19and have cast their gods into the fire. For they were no gods, but the work of men’s hands, wood and stone. Therefore they were destroyed. |
20So now, LORD our God, save us from his oppressive hand, so that all kingdoms on earth may know that you alone, O LORD, are God." | 20So now, O LORD our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that you alone are the LORD.” |
21Then Amoz's son Isaiah sent this message to Hezekiah: "This is what the LORD, the God of Israel, says, to whom you prayed concerning Sennacherib king of Assyria. | 21Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, “Thus says the LORD, the God of Israel: Because you have prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria, |
22This is the message that the LORD has spoken in opposition to him: "'The Virgin Daughter of Zion despises and mocks you; the Daughter of Jerusalem— she tosses her head behind you as you flee. | 22this is the word that the LORD has spoken concerning him: “‘She despises you, she scorns you— the virgin daughter of Zion; she wags her head behind you— the daughter of Jerusalem. |
23Whom have you insulted and reviled? Against whom have you raised your voice and lifted your eyes in pride? Against the Holy One of Israel! | 23“‘Whom have you mocked and reviled? Against whom have you raised your voice and lifted your eyes to the heights? Against the Holy One of Israel! |
24By your messengers you have insulted the LORD, and you have said, "With my many chariots I have climbed the heights of mountains, the utmost heights of Lebanon. I cut down its tallest cedars, the choicest of its pines; I reached its remotest heights, the most verdant of its forests. | 24By your servants you have mocked the Lord, and you have said, With my many chariots I have gone up the heights of the mountains, to the far recesses of Lebanon, to cut down its tallest cedars, its choicest cypresses, to come to its remotest height, its most fruitful forest. |
25I myself dug wells and drank foreign waters; with the soles of my feet I dried up all the streams of Egypt." | 25I dug wells and drank waters, to dry up with the sole of my foot all the streams of Egypt. |
26"'Didn't you hear how in the distant past I decided to do it, how I planned from days of old? Now I've made it happen— that fortified cities become devastated, besieged heaps. | 26“‘Have you not heard that I determined it long ago? I planned from days of old what now I bring to pass, that you should make fortified cities crash into heaps of ruins, |
27Their inhabitants are devoid of power, and are terrified and put to shame. They've become like plants in the field, like green shoots, like grass on rooftops, scorched by the east wind. | 27while their inhabitants, shorn of strength, are dismayed and confounded, and have become like plants of the field and like tender grass, like grass on the housetops, blighted before it is grown. |
28"'I know when you rise up and when you sit down, your comings and goings— and how you've become enraged at me. | 28“‘I know your sitting down and your going out and coming in, and your raging against me. |
29Your insolence has reached my ears, so I'll put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I'll make you turn back on the road by which you came. | 29Because you have raged against me and your complacency has come to my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I will turn you back on the way by which you came.’ |
30"And this will be your sign, Hezekiah: Eat this year what grows on its own, and in the second year what springs from that. But in the third year sow, reap, plant vineyards, and eat their fruit. | 30“And this shall be the sign for you: this year you shall eat what grows of itself, and in the second year what springs from that. Then in the third year sow and reap, and plant vineyards, and eat their fruit. |
31Then the ones belonging to the house of Judah who have escaped will gather, and those who are found will take root downward and bear fruit upward. | 31And the surviving remnant of the house of Judah shall again take root downward and bear fruit upward. |
32For a remnant will come out of Zion, and a band of survivors from Jerusalem. The zeal of the LORD of the Heavenly Armies will accomplish this. | 32For out of Jerusalem shall go a remnant, and out of Mount Zion a band of survivors. The zeal of the LORD of hosts will do this. |
33"Therefore this what the LORD says concerning the king of Assyria: 'He won't enter this city, build up a siege ramp against it, shoot an arrow here, or threaten it with a shield. | 33“Therefore thus says the LORD concerning the king of Assyria: He shall not come into this city or shoot an arrow there or come before it with a shield or cast up a siege mound against it. |
34By the same way that he came, he will return; he won't enter this city,' declares the LORD, | 34By the way that he came, by the same he shall return, and he shall not come into this city, declares the LORD. |
35because I will defend this city and deliver it, for my own sake and for the sake of my servant David!'" | 35For I will defend this city to save it, for my own sake and for the sake of my servant David.” |
36After this, the angel of the LORD went out and put to death 185,000 men in the Assyrian camp. When Hezekiah's army awakened in the morning—there were all the dead bodies! | 36And the angel of the LORD went out and struck down 185,000 in the camp of the Assyrians. And when people arose early in the morning, behold, these were all dead bodies. |
37King Sennacherib broke camp, retreated, returned home to Nineveh, and remained there. | 37Then Sennacherib king of Assyria departed and returned home and lived at Nineveh. |
38Later, while he was worshiping in the house of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer cut him down with swords and escaped to the land of Ararat. Then Sennacherib's son Esar-haddon reigned in his place. | 38And as he was worshiping in the house of Nisroch his god, Adrammelech and Sharezer, his sons, struck him down with the sword. And after they escaped into the land of Ararat, Esarhaddon his son reigned in his place. |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. |
|