International Standard Version | NET Bible |
1Now just as David happened to have passed the summit of the Mount of Olives, suddenly Mephibosheth's servant Ziba met him, accompanied by a couple of saddled donkeys loaded with 200 loaves of bread, 100 clusters of raisins, 100 pieces of summer fruit, and a skin of wine! | 1When David had gone a short way beyond the summit, Ziba the servant of Mephibosheth was there to meet him. He had a couple of donkeys that were saddled, and on them were two hundred loaves of bread, a hundred raisin cakes, a hundred baskets of summer fruit, and a container of wine. |
2The king asked Ziba, "What are those for?" Ziba replied, "The donkeys are for the king's household to ride, the bread and summer fruit are for your young men to eat, and the wine is for whoever wants to drink if they get weary in the wilderness." | 2The king asked Ziba, "Why did you bring these things?" Ziba replied, "The donkeys are for the king's family to ride on, the loaves of bread and the summer fruit are for the attendants to eat, and the wine is for those who get exhausted in the desert." |
3Then the king asked, "Where is your master's son?" "He's staying in Jerusalem!" Ziba answered the king. "He's saying 'The nation of Israel will restore my father's kingdom to me today!'" | 3The king asked, "Where is your master's grandson?" Ziba replied to the king, "He remains in Jerusalem, for he said, 'Today the house of Israel will give back to me my grandfather's kingdom.'" |
4So the king told Ziba, "Pay attention! Everything that belongs to Mephibosheth is now yours!" In response Ziba said, "I'm submitting to you. Let me find favor in your sight, your majesty the king!" | 4The king said to Ziba, "Everything that was Mephibosheth's now belongs to you." Ziba replied, "I bow before you. May I find favor in your sight, my lord the king." |
5Later on, as King David approached Bahurim, Gera's son Shimei, who was related to the family of Saul's household, went out to meet David, cursing continually as he approached. | 5Then King David reached Bahurim. There a man from Saul's extended family named Shimei son of Gera came out, yelling curses as he approached. |
6He threw rocks at David and all of David's staff who were accompanying him, while all the rest of the entourage, including all of David's security detail, were close by him. | 6He threw stones at David and all of King David's servants, as well as all the people and the soldiers who were on his right and on his left. |
7"Get out of here! Get out!" Shimei yelled as he cursed. "You murderer! You who think you're above the law! | 7As he yelled curses, Shimei said, "Leave! Leave! You man of bloodshed, you wicked man! |
8The LORD has repaid you personally for murdering the entire dynasty of Saul, whose place you've taken to reign! And the LORD has given the kingdom into your son Absalom's control. Now look! Your own evil has caught up with you, because you're guilty of murder!" | 8The LORD has punished you for all the spilled blood of the house of Saul, in whose place you rule. Now the LORD has given the kingdom into the hand of your son Absalom. Disaster has overtaken you, for you are a man of bloodshed!" |
9At this point, Zeruiah's son Abishai asked the king, "Why should this dead dog be cursing your majesty the king? May I have permission to go over and cut off his head?" | 9Then Abishai son of Zeruiah said to the king, "Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over and cut off his head!" |
10But the king responded, "What do I have in common with you sons of Zeruiah? If he continues to curse—and if the LORD has told him, 'Curse David!'—then who are you to be demanding to know 'Why have you done this?'" | 10But the king said, "What do we have in common, you sons of Zeruiah? If he curses because the LORD has said to him, 'Curse David!', who can say to him, 'Why have you done this?'" |
11So David ordered Abishai and all of his staff: "Look! My own son wants to kill me! How much more now is this descendant of Benjamin? Leave him alone and let him go on cursing, because the LORD has ordered him to do this. | 11Then David said to Abishai and to all his servants, "My own son, my very own flesh and blood, is trying to take my life. So also now this Benjaminite! Leave him alone so that he can curse, for the LORD has spoken to him. |
12Perhaps the LORD will take note of my troubles and return good to me instead of curses today!" | 12Perhaps the LORD will notice my affliction and this day grant me good in place of his curse." |
13So David and his entourage went on their way, and Shimei walked along the hillside with him, cursing, throwing rocks, and tossing dirt at David as they went along. | 13So David and his men went on their way. But Shimei kept going along the side of the hill opposite him, yelling curses as he threw stones and dirt at them. |
14Eventually, the king and his entourage arrived exhausted at their destination, and David refreshed himself there. | 14The king and all the people who were with him arrived exhausted at their destination, where David refreshed himself. |
15Right about then, Absalom and his entourage from the people of Israel entered Jerusalem, accompanied by Ahithophel. | 15Now when Absalom and all the men of Israel arrived in Jerusalem, Ahithophel was with him. |
16When David's friend Hushai the Archite approached Absalom, Hushai greeted Absalom, "Long live the king! Long live the king!" | 16When David's friend Hushai the Arkite came to Absalom, Hushai said to him, "Long live the king! Long live the king!" |
17But Absalom asked Hushai, "So this is how you demonstrate your loyalty to your closest friends? Why didn't you leave with your friend?" | 17Absalom said to Hushai, "Do you call this loyalty to your friend? Why didn't you go with your friend?" |
18Hushai replied, "No! On the contrary, whomever the LORD, this group, and all the men of Israel choose is where I'll be, and I'll remain with him! | 18Hushai replied to Absalom, "No, I will be loyal to the one whom the LORD, these people, and all the men of Israel have chosen. |
19Besides, who else should I be serving? Why not the son? The same way I served your father, I'll serve you." | 19Moreover, whom should I serve? Should it not be his son? Just as I served your father, so I will serve you." |
20So Absalom asked Ahithophel, "What's your advice? What should we do?" | 20Then Absalom said to Ahithophel, "Give us your advice. What should we do?" |
21Ahithophel responded, "Go inside and have sex with your father's mistresses , whom he left to keep the palace in order. Then everyone in Israel will hear how your father has come to hate you and everyone who has joined you will be emboldened to act." | 21Ahithophel replied to Absalom, "Have sex with your father's concubines whom he left to care for the palace. All Israel will hear that you have made yourself repulsive to your father. Then your followers will be motivated to support you." |
22So they erected a tent for Absalom on the palace roof and Absalom went in and had sex with his father's mistresses right in front of all Israel. | 22So they pitched a tent for Absalom on the roof, and Absalom had sex with his father's concubines in the sight of all Israel. |
23Now Ahithophel's advice that he provided at that time was being compared to one who inquired of God, so highly regarded was Ahithophel's counsel by both David and Absalom. | 23In those days Ahithophel's advice was considered as valuable as a prophetic revelation. Both David and Absalom highly regarded the advice of Ahithophel. |
|