International Standard Version | NET Bible |
1From: Paul—an apostle not sent from men or by a man, but by Jesus the Messiah, and God the Father, who raised him from the dead— | 1From Paul, an apostle (not from men, nor by human agency, but by Jesus Christ and God the Father who raised him from the dead) |
2and all the brothers who are with me. To: The churches in Galatia. | 2and all the brothers with me, to the churches of Galatia. |
3May grace and peace from God our Father and the Lord Jesus, the Messiah, be yours! | 3Grace and peace to you from God the Father and our Lord Jesus Christ, |
4He gave himself for our sins in order to rescue us from this present evil age according to the will of our God and Father. | 4who gave himself for our sins to rescue us from this present evil age according to the will of our God and Father, |
5To him be the glory forever and ever! Amen. | 5to whom be glory forever and ever! Amen. |
6I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you by the grace of the Messiah and, instead, are following a different gospel, | 6I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you by the grace of Christ and are following a different gospel-- |
7not that another one really exists. To be sure, there are certain people who are troubling you and want to distort the gospel about the Messiah. | 7not that there really is another gospel, but there are some who are disturbing you and wanting to distort the gospel of Christ. |
8But even if we or an angel from heaven should proclaim to you a gospel contrary to what we proclaimed to you, let that person be condemned! | 8But even if we (or an angel from heaven) should preach a gospel contrary to the one we preached to you, let him be condemned to hell! |
9What we have told you in the past I am now telling you again: If anyone proclaims to you a gospel contrary to what you received, let that person be condemned! | 9As we have said before, and now I say again, if any one is preaching to you a gospel contrary to what you received, let him be condemned to hell! |
10Am I now trying to win the approval of people or of God? Or am I trying to please people? If I were still trying to please people, I would not be the Messiah's servant. | 10Am I now trying to gain the approval of people, or of God? Or am I trying to please people? If I were still trying to please people, I would not be a slave of Christ! |
11For I want you to know, brothers, that the gospel that was proclaimed by me is not of human origin. | 11Now I want you to know, brothers and sisters, that the gospel I preached is not of human origin. |
12For I did not receive it from a man, nor was I taught it, but it was revealed to me by Jesus the Messiah. | 12For I did not receive it or learn it from any human source; instead I received it by a revelation of Jesus Christ. |
13For you have heard about my earlier life in Judaism—how I kept violently persecuting God's church and was trying to destroy it. | 13For you have heard of my former way of life in Judaism, how I was savagely persecuting the church of God and trying to destroy it. |
14I advanced in Judaism beyond many of my contemporaries, because I was far more zealous for the traditions of my ancestors. | 14I was advancing in Judaism beyond many of my contemporaries in my nation, and was extremely zealous for the traditions of my ancestors. |
15But when God, who set me apart before I was born and who called me by his grace, was pleased | 15But when the one who set me apart from birth and called me by his grace was pleased |
16to reveal his Son to me so that I might proclaim him among the gentiles, I did not confer with another human being at any time, | 16to reveal his Son in me so that I could preach him among the Gentiles, I did not go to ask advice from any human being, |
17nor did I go up to Jerusalem to see those who were apostles before me. Instead, I went away to Arabia and then came back to Damascus. | 17nor did I go up to Jerusalem to see those who were apostles before me, but right away I departed to Arabia, and then returned to Damascus. |
18Then three years later, I went up to Jerusalem to become acquainted with Cephas, and I stayed with him for fifteen days. | 18Then after three years I went up to Jerusalem to visit Cephas and get information from him, and I stayed with him fifteen days. |
19But I did not see any other apostle except James, the Lord's brother. | 19But I saw none of the other apostles except James the Lord's brother. |
20(Before God, what I'm writing to you is the truth.) | 20I assure you that, before God, I am not lying about what I am writing to you! |
21Then I went to the regions of Syria and Cilicia. | 21Afterward I went to the regions of Syria and Cilicia. |
22But the churches of the Messiah that are in Judea did not yet know me personally. | 22But I was personally unknown to the churches of Judea that are in Christ. |
23The only thing they kept hearing was this: "The man who used to persecute us is now proclaiming the faith he once tried to destroy!" | 23They were only hearing, "The one who once persecuted us is now proclaiming the good news of the faith he once tried to destroy." |
24So they kept glorifying God for what had happened to me. | 24So they glorified God because of me. |
|