New American Standard Bible 1995 | Holman Christian Standard Bible |
1Now when David had passed a little beyond the summit, behold, Ziba the servant of Mephibosheth met him with a couple of saddled donkeys, and on them were two hundred loaves of bread, a hundred clusters of raisins, a hundred summer fruits, and a jug of wine. | 1When David had gone a little beyond the summit, Ziba, Mephibosheth's servant, was right there to meet him. He had a pair of saddled donkeys loaded with 200 loaves of bread, 100 clusters of raisins, 100 bunches of summer fruit, and a skin of wine. |
2The king said to Ziba, "Why do you have these?" And Ziba said, "The donkeys are for the king's household to ride, and the bread and summer fruit for the young men to eat, and the wine, for whoever is faint in the wilderness to drink." | 2The king said to Ziba, "Why do you have these?" Ziba answered, "The donkeys are for the king's household to ride, the bread and summer fruit are for the young men to eat, and the wine is for those to drink who become exhausted in the desert."" |
3Then the king said, "And where is your master's son?" And Ziba said to the king, "Behold, he is staying in Jerusalem, for he said, 'Today the house of Israel will restore the kingdom of my father to me.'" | 3Where is your master's grandson?" the king asked." Why, he's staying in Jerusalem," Ziba replied to the king, "for he said, 'Today, the house of Israel will restore my grandfather's kingdom to me.'" |
4So the king said to Ziba, "Behold, all that belongs to Mephibosheth is yours." And Ziba said, "I prostrate myself; let me find favor in your sight, O my lord, the king!" | 4The king said to Ziba, "All that belongs to Mephibosheth is now yours!"" I bow before you," Ziba said. "May you look favorably on me, my lord the king!" |
5When King David came to Bahurim, behold, there came out from there a man of the family of the house of Saul whose name was Shimei, the son of Gera; he came out cursing continually as he came. | 5When King David got to Bahurim, a man belonging to the family of the house of Saul was just coming out. His name was Shimei son of Gera, and he was yelling curses as he approached. |
6He threw stones at David and at all the servants of King David; and all the people and all the mighty men were at his right hand and at his left. | 6He threw stones at David and at all the royal servants, the people and the warriors on David's right and left. |
7Thus Shimei said when he cursed, "Get out, get out, you man of bloodshed, and worthless fellow! | 7Shimei said as he cursed: "Get out, get out, you worthless murderer! |
8"The LORD has returned upon you all the bloodshed of the house of Saul, in whose place you have reigned; and the LORD has given the kingdom into the hand of your son Absalom. And behold, you are taken in your own evil, for you are a man of bloodshed!" | 8The LORD has paid you back for all the blood of the house of Saul in whose place you became king, and the LORD has handed the kingdom over to your son Absalom. Look, you are in trouble because you're a murderer!" |
9Then Abishai the son of Zeruiah said to the king, "Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over now and cut off his head." | 9Then Abishai son of Zeruiah said to the king, "Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over and cut his head off!" |
10But the king said, "What have I to do with you, O sons of Zeruiah? If he curses, and if the LORD has told him, 'Curse David,' then who shall say, 'Why have you done so?'" | 10The king replied, "Sons of Zeruiah, do we agree on anything? He curses me this way because the LORD told him, 'Curse David!' Therefore, who can say, 'Why did you do that?'" |
11Then David said to Abishai and to all his servants, "Behold, my son who came out from me seeks my life; how much more now this Benjamite? Let him alone and let him curse, for the LORD has told him. | 11Then David said to Abishai and all his servants, "Look, my own son, my own flesh and blood, intends to take my life--how much more now this Benjaminite! Leave him alone and let him curse me; the LORD has told him to. |
12"Perhaps the LORD will look on my affliction and return good to me instead of his cursing this day." | 12Perhaps the LORD will see my affliction and restore goodness to me instead of Shimei's curses today." |
13So David and his men went on the way; and Shimei went along on the hillside parallel with him and as he went he cursed and cast stones and threw dust at him. | 13So David and his men proceeded along the road as Shimei was going along the ridge of the hill opposite him. As Shimei went, he cursed David, and threw stones and dirt at him. |
14The king and all the people who were with him arrived weary and he refreshed himself there. | 14Finally, the king and all the people with him arrived exhausted, so they rested there. |
15Then Absalom and all the people, the men of Israel, entered Jerusalem, and Ahithophel with him. | 15Now Absalom and all the Israelites came to Jerusalem. Ahithophel was also with him. |
16Now it came about when Hushai the Archite, David's friend, came to Absalom, that Hushai said to Absalom, "Long live the king! Long live the king!" | 16When David's friend Hushai the Archite came to Absalom, Hushai said to Absalom, "Long live the king! Long live the king!"" |
17Absalom said to Hushai, "Is this your loyalty to your friend? Why did you not go with your friend?" | 17Is this your loyalty to your friend?" Absalom asked Hushai. "Why didn't you go with your friend?"" |
18Then Hushai said to Absalom, "No! For whom the LORD, this people, and all the men of Israel have chosen, his I will be, and with him I will remain. | 18Not at all," Hushai answered Absalom. "I am on the side of the one that the LORD, the people, and all the men of Israel have chosen. I will stay with him. |
19"Besides, whom should I serve? Should I not serve in the presence of his son? As I have served in your father's presence, so I will be in your presence." | 19Furthermore, whom will I serve if not his son? As I served in your father's presence, I will also serve in yours." |
20Then Absalom said to Ahithophel, "Give your advice. What shall we do?" | 20Then Absalom said to Ahithophel, "Give me your advice. What should we do?" |
21Ahithophel said to Absalom, "Go in to your father's concubines, whom he has left to keep the house; then all Israel will hear that you have made yourself odious to your father. The hands of all who are with you will also be strengthened." | 21Ahithophel replied to Absalom, "Sleep with your father's concubines he left to take care of the palace. When all Israel hears that you have become repulsive to your father, everyone with you will be encouraged." |
22So they pitched a tent for Absalom on the roof, and Absalom went in to his father's concubines in the sight of all Israel. | 22So they pitched a tent for Absalom on the roof, and he slept with his father's concubines in the sight of all Israel. |
23The advice of Ahithophel, which he gave in those days, was as if one inquired of the word of God; so was all the advice of Ahithophel regarded by both David and Absalom. | 23Now the advice Ahithophel gave in those days was like someone asking about a word from God--such was the regard that both David and Absalom had for Ahithophel's advice. |
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org | Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|