New American Standard Bible 1995 | International Standard Version |
1And Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem to his mother's relatives, and spoke to them and to the whole clan of the household of his mother's father, saying, | 1Then Jerubbaal's son Abimelech went to his mother's relatives in Shechem. He spoke to the entire family of his mother's father, telling them, |
2"Speak, now, in the hearing of all the leaders of Shechem, 'Which is better for you, that seventy men, all the sons of Jerubbaal, rule over you, or that one man rule over you?' Also, remember that I am your bone and your flesh." | 2"Ask all the "lords" of Shechem, 'What's better for you? That 70 men, each of them Jerubbaal's sons, rule over you? Or that one man rule over you?' Keep in mind that I'm like your own close relative." |
3And his mother's relatives spoke all these words on his behalf in the hearing of all the leaders of Shechem; and they were inclined to follow Abimelech, for they said, "He is our relative." | 3So his mother's relatives spoke all of this on his behalf in the presence of all the "lords" of Shechem. Since they were inclined to follow Abimelech, they said, "He's our relative!" |
4They gave him seventy pieces of silver from the house of Baal-berith with which Abimelech hired worthless and reckless fellows, and they followed him. | 4and they gave him 70 silver coins from the temple that they had built to Baal-berith. Abimelech hired some worthless and useless men, who followed him |
5Then he went to his father's house at Ophrah and killed his brothers the sons of Jerubbaal, seventy men, on one stone. But Jotham the youngest son of Jerubbaal was left, for he hid himself. | 5to his father's house in Ophrah. There he murdered his own brothers, Jerubbaal's sons—all 70 of them—in one place. But Jerubbaal's youngest son Jotham survived by hiding himself. |
6All the men of Shechem and all Beth-millo assembled together, and they went and made Abimelech king, by the oak of the pillar which was in Shechem. | 6All the men from Shechem and Beth-millo gathered together and set up Abimelech as king near the pillar erected in Shechem. |
7Now when they told Jotham, he went and stood on the top of Mount Gerizim, and lifted his voice and called out. Thus he said to them, "Listen to me, O men of Shechem, that God may listen to you. | 7When Jotham was informed about this, he went out, took his stand on top of Mount Gerizim, and cried out loudly, "Listen to me, you "lords" of Shechem, and God will listen to you. |
8"Once the trees went forth to anoint a king over them, and they said to the olive tree, 'Reign over us!' | 8"Once upon a time the trees went out to consecrate a king for themselves. "So they told the olive tree, 'Reign over us!' |
9"But the olive tree said to them, 'Shall I leave my fatness with which God and men are honored, and go to wave over the trees?' | 9But the olive tree asked them, 'Should I stop producing my rich oils by which both God and men are honored and go take dominion over trees?' |
10"Then the trees said to the fig tree, 'You come, reign over us!' | 10"So the trees told the fig tree, 'Hey you! Come and reign over us!' |
11"But the fig tree said to them, 'Shall I leave my sweetness and my good fruit, and go to wave over the trees?' | 11But the fig tree asked them, 'Should I leave my sweet, good fruit and go take dominion over trees?' |
12"Then the trees said to the vine, 'You come, reign over us!' | 12"So the trees told the grape vine, 'Hey you! Come and reign over us!' |
13"But the vine said to them, 'Shall I leave my new wine, which cheers God and men, and go to wave over the trees?' | 13But the grape vine asked them, 'Should I leave my new wine, which cheers God and man, and go take dominion over trees?' |
14"Finally all the trees said to the bramble, 'You come, reign over us!' | 14"So all the trees told the bramble bush, 'Hey you! Come and reign over us!' |
15"The bramble said to the trees, 'If in truth you are anointing me as king over you, come and take refuge in my shade; but if not, may fire come out from the bramble and consume the cedars of Lebanon.' | 15Then the bramble bush replied to the trees, 'If you really are consecrating me to rule you, come and put your confidence in my shade; but if not, may fire spring out from the bramble bush and burn up the cedars of Lebanon…' |
16"Now therefore, if you have dealt in truth and integrity in making Abimelech king, and if you have dealt well with Jerubbaal and his house, and have dealt with him as he deserved-- | 16"Now then, if you have been acting in good faith and integrity by making a king out of Abimelech, if you have treated Jerubbaal and his household appropriately by acting toward him as he deserved — |
17for my father fought for you and risked his life and delivered you from the hand of Midian; | 17because my father fought on your behalf, throwing away all concern for his own life, and delivered you from Midian's domination. |
18but you have risen against my father's house today and have killed his sons, seventy men, on one stone, and have made Abimelech, the son of his maidservant, king over the men of Shechem, because he is your relative-- | 18"But now as for you, you've rebelled against my father's house today. You've murdered his sons—70 men—in one place, and you've installed Abimelech, the son of his mistress, as king to rule over the "lords" of Shechem, since he's related to you. |
19if then you have dealt in truth and integrity with Jerubbaal and his house this day, rejoice in Abimelech, and let him also rejoice in you. | 19So if you've acted in good faith and integrity toward Jerubbaal and his household today, then you're welcome to Abimelech, and he's welcome to you… |
20"But if not, let fire come out from Abimelech and consume the men of Shechem and Beth-millo; and let fire come out from the men of Shechem and from Beth-millo, and consume Abimelech." | 20But if not, may fire spring out from Abimelech and consume the "lords" of Shechem and Beth-millo, and may fire spring out from the "lords" of Shechem and Beth-millo to consume Abimelech." |
21Then Jotham escaped and fled, and went to Beer and remained there because of Abimelech his brother. | 21Then Jotham escaped by running away. He went to Beer and remained there because of his brother Abimelech. |
22Now Abimelech ruled over Israel three years. | 22Abimelech dominated Israel for three years. |
23Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech, | 23Then God sent an evil spirit to divide Abimelech and the "lords" of Shechem |
24so that the violence done to the seventy sons of Jerubbaal might come, and their blood might be laid on Abimelech their brother, who killed them, and on the men of Shechem, who strengthened his hands to kill his brothers. | 24so that the violence committed against the 70 sons of Jerubbaal might come back on their brother Abimelech, who murdered them, and so it might come back on the "lords" of Shechem, who provoked him to murder his brothers. |
25The men of Shechem set men in ambush against him on the tops of the mountains, and they robbed all who might pass by them along the road; and it was told to Abimelech. | 25The "lords" of Shechem sent out men to ambush him on the mountain tops, and they robbed everyone who came by them along the roads, and this was reported to Abimelech. |
26Now Gaal the son of Ebed came with his relatives, and crossed over into Shechem; and the men of Shechem put their trust in him. | 26Meanwhile, Ebed's son Gaal arrived with his relatives and crossed over into Shechem. The "lords" of Shechem put their faith in him. |
27They went out into the field and gathered the grapes of their vineyards and trod them, and held a festival; and they went into the house of their god, and ate and drank and cursed Abimelech. | 27They went out into the fields, harvested their vineyards, made some wine, and threw a party. Then they went into the temple of their god, ate, drank, and cursed Abimelech. |
28Then Gaal the son of Ebed said, "Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? Is he not the son of Jerubbaal, and is Zebul not his lieutenant? Serve the men of Hamor the father of Shechem; but why should we serve him? | 28Then Ebed's son Gaal remarked, "Who is this Abimelech? And who is Shechem? Should we serve him? Isn't he Jerubbaal's son? Isn't Zebul his lieutenant? Serve the men of Hamor, Shechem's ancestor—but why are we serving him? |
29"Would, therefore, that this people were under my authority! Then I would remove Abimelech." And he said to Abimelech, "Increase your army and come out." | 29If only authority over this people were given to me. Then I would remove Abimelech!" Then he challenged Abimelech: "Build up your army and then come out and fight!" |
30When Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Ebed, his anger burned. | 30When Zebul, the ruler of the city, heard what Ebed's son Gaal had said, he flew into a rage. |
31He sent messengers to Abimelech deceitfully, saying, "Behold, Gaal the son of Ebed and his relatives have come to Shechem; and behold, they are stirring up the city against you. | 31He sent messengers to Abimelech in secret and told him, "Look out! Ebed's son Gaal and his family have arrived here in Shechem. Watch out! They're stirring up the city against you. |
32"Now therefore, arise by night, you and the people who are with you, and lie in wait in the field. | 32So get up at night, take your soldiers with you, and wait in ambush out in the field. |
33"In the morning, as soon as the sun is up, you shall rise early and rush upon the city; and behold, when he and the people who are with him come out against you, you shall do to them whatever you can." | 33Tomorrow morning when the sun is up, get up early and attack the city. When Gaal and his army come out to fight you, do whatever you can to them." |
34So Abimelech and all the people who were with him arose by night and lay in wait against Shechem in four companies. | 34So Abimelech and his entire army got up that night and waited in ambush against Shechem in four separate companies. |
35Now Gaal the son of Ebed went out and stood in the entrance of the city gate; and Abimelech and the people who were with him arose from the ambush. | 35Ebed's son Gaal went out and stood in the entrance to the city gate while Abimelech and his army were creeping out of their ambush. |
36When Gaal saw the people, he said to Zebul, "Look, people are coming down from the tops of the mountains." But Zebul said to him, "You are seeing the shadow of the mountains as if they were men." | 36When Gaal saw the army, he observed to Zebul, "Look there! People are coming down from the top of the mountains." But Zebul replied to him, "You're looking at morning shadows cast by the mountains. They just look like men to you." |
37Gaal spoke again and said, "Behold, people are coming down from the highest part of the land, and one company comes by the way of the diviners' oak." | 37Gaal spoke up again to say, "Look! People are coming down from the highest part of the land, and there's a company approaching from the diviner's oak tree." |
38Then Zebul said to him, "Where is your boasting now with which you said, 'Who is Abimelech that we should serve him?' Is this not the people whom you despised? Go out now and fight with them!" | 38So Zebul replied, "Right... So where's your boasting now? You said, 'Who is Abimelech? Should we serve him?' Isn't this the army that you insulted? So go out right now and fight them!" |
39So Gaal went out before the leaders of Shechem and fought with Abimelech. | 39So Gaal went out in full view of the "lords" of Shechem and fought Abimelech. |
40Abimelech chased him, and he fled before him; and many fell wounded up to the entrance of the gate. | 40Abimelech chased him, and Gaal ran away from him. Many fell wounded right up to the entrance to the city gate. |
41Then Abimelech remained at Arumah, but Zebul drove out Gaal and his relatives so that they could not remain in Shechem. | 41Afterwards, Abimelech remained at Arumah, but Zebul expelled Gaal and his family so they couldn't remain in Shechem. |
42Now it came about the next day, that the people went out to the field, and it was told to Abimelech. | 42The next day, the people went out to the field, and Abimelech learned about it. |
43So he took his people and divided them into three companies, and lay in wait in the field; when he looked and saw the people coming out from the city, he arose against them and slew them. | 43So he took his army, divided it into three separate companies, and laid in ambush out in the field. When Abimelech noticed the people coming out from the city, his army attacked them and killed them. |
44Then Abimelech and the company who was with him dashed forward and stood in the entrance of the city gate; the other two companies then dashed against all who were in the field and slew them. | 44Then Abimelech and the soldiers who were with him rushed forward and commandeered the entrance to the city gate while the other two companies ran out to kill everyone who was in the field. |
45Abimelech fought against the city all that day, and he captured the city and killed the people who were in it; then he razed the city and sowed it with salt. | 45Abimelech fought against the city all that day, captured the city, killed the people in it, then tore the city to the ground and sowed it with salt. |
46When all the leaders of the tower of Shechem heard of it, they entered the inner chamber of the temple of El-berith. | 46When all the "lords" at the tower of Shechem heard what had happened, they retreated into the inner chamber of the temple of El-berith. |
47It was told Abimelech that all the leaders of the tower of Shechem were gathered together. | 47Abimilech was told that all of the "lords" of the Shechem Tower had assembled there. |
48So Abimelech went up to Mount Zalmon, he and all the people who were with him; and Abimelech took an axe in his hand and cut down a branch from the trees, and lifted it and laid it on his shoulder. Then he said to the people who were with him, "What you have seen me do, hurry and do likewise." | 48So he went up to Mount Zalmon, accompanied by his entire army. Abimelech had an axe in his hand, so he cut down a branch from a tree, lifted it up, and laid it on his shoulder. Then he told the army that had accompanied him, "You've seen what I just did. Hurry up! Do the same thing!" |
49All the people also cut down each one his branch and followed Abimelech, and put them on the inner chamber and set the inner chamber on fire over those inside, so that all the men of the tower of Shechem also died, about a thousand men and women. | 49Then his entire army also cut down a branch for each soldier, followed Abimelech to the inner chamber, and set fire to it while they were inside. As a result, all the men of the tower of Shechem died, including about a thousand men and women. |
50Then Abimelech went to Thebez, and he camped against Thebez and captured it. | 50Later on, Abimelech went to Thebez, set up a siege encampment there, and captured it. |
51But there was a strong tower in the center of the city, and all the men and women with all the leaders of the city fled there and shut themselves in; and they went up on the roof of the tower. | 51But there was a fortified tower in the center of the city, and all the men, women, and leaders of the city escaped to it, shut themselves in, and went up to the roof of the tower. |
52So Abimelech came to the tower and fought against it, and approached the entrance of the tower to burn it with fire. | 52So Abimelech approached the tower, attacked it, and approached the tower's gate, intending to burn it down. |
53But a certain woman threw an upper millstone on Abimelech's head, crushing his skull. | 53But a certain woman threw an upper millstone down on Abimelech's head, fracturing his skull. |
54Then he called quickly to the young man, his armor bearer, and said to him, "Draw your sword and kill me, so that it will not be said of me, 'A woman slew him.'" So the young man pierced him through, and he died. | 54So he cried out to his young armor bearer and ordered him, "Draw your sword and kill me, so no one will say about me that 'A woman killed him.'" So the young man pierced him through, and he died. |
55When the men of Israel saw that Abimelech was dead, each departed to his home. | 55When the men of Israel noticed that Abimelech was dead, they each left for home. |
56Thus God repaid the wickedness of Abimelech, which he had done to his father in killing his seventy brothers. | 56That's how God repaid Abimelech for the evil thing he did to his father by killing his 70 brothers. |
57Also God returned all the wickedness of the men of Shechem on their heads, and the curse of Jotham the son of Jerubbaal came upon them. | 57God also repaid the men of Shechem for their wickedness, and the curse of Jerubbaal's son Jotham came true for them. |
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|