NET Bible | King James Bible |
1The words of the Teacher, the son of David, king in Jerusalem: | 1The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem. |
2"Futile! Futile!" laments the Teacher, "Absolutely futile! Everything is futile!" | 2Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all is vanity. |
3What benefit do people get from all the effort which they expend on earth? | 3What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun? |
4A generation comes and a generation goes, but the earth remains the same through the ages. | 4One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever. |
5The sun rises and the sun sets; it hurries away to a place from which it rises again. | 5The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose. |
6The wind goes to the south and circles around to the north; round and round the wind goes and on its rounds it returns. | 6The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to his circuits. |
7All the streams flow into the sea, but the sea is not full, and to the place where the streams flow, there they will flow again. | 7All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again. |
8All this monotony is tiresome; no one can bear to describe it: The eye is never satisfied with seeing, nor is the ear ever content with hearing. | 8All things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing. |
9What exists now is what will be, and what has been done is what will be done; there is nothing truly new on earth. | 9The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun. |
10Is there anything about which someone can say, "Look at this! It is new!"? It was already done long ago, before our time. | 10Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us. |
11No one remembers the former events, nor will anyone remember the events that are yet to happen; they will not be remembered by the future generations. | 11There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after. |
12I, the Teacher, have been king over Israel in Jerusalem. | 12I the Preacher was king over Israel in Jerusalem. |
13I decided to carefully and thoroughly examine all that has been accomplished on earth. I concluded: God has given people a burdensome task that keeps them occupied. | 13And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail hath God given to the sons of man to be exercised therewith. |
14I reflected on everything that is accomplished by man on earth, and I concluded: Everything he has accomplished is futile--like chasing the wind! | 14I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit. |
15What is bent cannot be straightened, and what is missing cannot be supplied. | 15That which is crooked cannot be made straight: and that which is wanting cannot be numbered. |
16I thought to myself, "I have become much wiser than any of my predecessors who ruled over Jerusalem; I have acquired much wisdom and knowledge." | 16I communed with mine own heart, saying, Lo, I am come to great estate, and have gotten more wisdom than all they that have been before me in Jerusalem: yea, my heart had great experience of wisdom and knowledge. |
17So I decided to discern the benefit of wisdom and knowledge over foolish behavior and ideas; however, I concluded that even this endeavor is like trying to chase the wind! | 17And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit. |
18For with great wisdom comes great frustration; whoever increases his knowledge merely increases his heartache. | 18For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow. |
|
|