NET Bible | New American Standard Bible 1995 |
1When King Hezekiah heard this, he tore his clothes, put on sackcloth, and went to the LORD's temple. | 1And when King Hezekiah heard it, he tore his clothes, covered himself with sackcloth and entered the house of the LORD. |
2Eliakim the palace supervisor, Shebna the scribe, and the leading priests, clothed in sackcloth, sent this message to the prophet Isaiah son of Amoz: | 2Then he sent Eliakim who was over the household with Shebna the scribe and the elders of the priests, covered with sackcloth, to Isaiah the prophet, the son of Amoz. |
3"This is what Hezekiah says: 'This is a day of distress, insults, and humiliation, as when a baby is ready to leave the birth canal, but the mother lacks the strength to push it through. | 3They said to him, "Thus says Hezekiah, 'This day is a day of distress, rebuke and rejection; for children have come to birth, and there is no strength to deliver. |
4Perhaps the LORD your God will hear all these things the chief adviser has spoken on behalf of his master, the king of Assyria, who sent him to taunt the living God. When the LORD your God hears, perhaps he will punish him for the things he has said. So pray for this remnant that remains.'" | 4'Perhaps the LORD your God will hear the words of Rabshakeh, whom his master the king of Assyria has sent to reproach the living God, and will rebuke the words which the LORD your God has heard. Therefore, offer a prayer for the remnant that is left.'" |
5When King Hezekiah's servants came to Isaiah, | 5So the servants of King Hezekiah came to Isaiah. |
6Isaiah said to them, "Tell your master this: 'This is what the LORD says: "Don't be afraid because of the things you have heard--these insults the king of Assyria's servants have hurled against me. | 6Isaiah said to them, "Thus you shall say to your master, 'Thus says the LORD, "Do not be afraid because of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed Me. |
7Look, I will take control of his mind; he will receive a report and return to his own land. I will cut him down with a sword in his own land."'" | 7"Behold, I will put a spirit in him so that he will hear a rumor and return to his own land. And I will make him fall by the sword in his own land."'" |
8When the chief adviser heard the king of Assyria had departed from Lachish, he left and went to Libnah, where the king was campaigning. | 8Then Rabshakeh returned and found the king of Assyria fighting against Libnah, for he had heard that the king had left Lachish. |
9The king heard that King Tirhakah of Ethiopia was marching out to fight him. He again sent messengers to Hezekiah, ordering them: | 9When he heard them say concerning Tirhakah king of Cush, "He has come out to fight against you," and when he heard it he sent messengers to Hezekiah, saying, |
10"Tell King Hezekiah of Judah this: 'Don't let your God in whom you trust mislead you when he says, "Jerusalem will not be handed over to the king of Assyria." | 10"Thus you shall say to Hezekiah king of Judah, 'Do not let your God in whom you trust deceive you, saying, "Jerusalem will not be given into the hand of the king of Assyria." |
11Certainly you have heard how the kings of Assyria have annihilated all lands. Do you really think you will be rescued? | 11'Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all the lands, destroying them completely. So will you be spared? |
12Were the nations whom my predecessors destroyed--the nations of Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden in Telassar--rescued by their gods? | 12Did the gods of those nations which my fathers have destroyed deliver them, even Gozan and Haran and Rezeph and the sons of Eden who were in Telassar? |
13Where are the king of Hamath, the king of Arpad, and the kings of Lair, Sepharvaim, Hena, and Ivvah?'" | 13Where is the king of Hamath, the king of Arpad, the king of the city of Sepharvaim, and of Hena and Ivvah?'" |
14Hezekiah took the letter from the messengers and read it. Then Hezekiah went up to the LORD's temple and spread it out before the LORD. | 14Then Hezekiah took the letter from the hand of the messengers and read it, and he went up to the house of the LORD and spread it out before the LORD. |
15Hezekiah prayed before the LORD: | 15Hezekiah prayed to the LORD saying, |
16"O LORD who commands armies, O God of Israel, who is enthroned on the cherubim! You alone are God over all the kingdoms of the earth. You made the sky and the earth. | 16"O LORD of hosts, the God of Israel, who is enthroned above the cherubim, You are the God, You alone, of all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth. |
17Pay attention, LORD, and hear! Open your eyes, LORD, and observe! Listen to this entire message Sennacherib sent and how he taunts the living God! | 17"Incline Your ear, O LORD, and hear; open Your eyes, O LORD, and see; and listen to all the words of Sennacherib, who sent them to reproach the living God. |
18It is true, LORD, that the kings of Assyria have destroyed all the nations and their lands. | 18"Truly, O LORD, the kings of Assyria have devastated all the countries and their lands, |
19They have burned the gods of the nations, for they are not really gods, but only the product of human hands manufactured from wood and stone. That is why the Assyrians could destroy them. | 19and have cast their gods into the fire, for they were not gods but the work of men's hands, wood and stone. So they have destroyed them. |
20Now, O LORD our God, rescue us from his power, so all the kingdoms of the earth may know that you alone are the LORD." | 20"Now, O LORD our God, deliver us from his hand that all the kingdoms of the earth may know that You alone, LORD, are God." |
21Isaiah son of Amoz sent this message to Hezekiah: "This is what the LORD God of Israel says: 'Because you prayed to me concerning King Sennacherib of Assyria, | 21Then Isaiah the son of Amoz sent word to Hezekiah, saying, "Thus says the LORD, the God of Israel, 'Because you have prayed to Me about Sennacherib king of Assyria, |
22this is what the LORD says about him: "The virgin daughter Zion despises you--she makes fun of you; daughter Jerusalem shakes her head after you. | 22this is the word that the LORD has spoken against him: "She has despised you and mocked you, The virgin daughter of Zion; She has shaken her head behind you, The daughter of Jerusalem! |
23Whom have you taunted and hurled insults at? At whom have you shouted and looked so arrogantly? At the Holy One of Israel! | 23"Whom have you reproached and blasphemed? And against whom have you raised your voice And haughtily lifted up your eyes? Against the Holy One of Israel! |
24Through your messengers you taunted the sovereign master, 'With my many chariots I climbed up the high mountains, the slopes of Lebanon. I cut down its tall cedars and its best evergreens. I invaded its most remote regions, its thickest woods. | 24"Through your servants you have reproached the Lord, And you have said, 'With my many chariots I came up to the heights of the mountains, To the remotest parts of Lebanon; And I cut down its tall cedars and its choice cypresses. And I will go to its highest peak, its thickest forest. |
25I dug wells and drank water. With the soles of my feet I dried up all the rivers of Egypt.' | 25I dug wells and drank waters, And with the sole of my feet I dried up All the rivers of Egypt.' |
26Certainly you must have heard! Long ago I worked it out, in ancient times I planned it, and now I am bringing it to pass. The plan is this: Fortified cities will crash into heaps of ruins. | 26"Have you not heard? Long ago I did it, From ancient times I planned it. Now I have brought it to pass, That you should turn fortified cities into ruinous heaps. |
27Their residents are powerless; they are terrified and ashamed. They are as short-lived as plants in the field or green vegetation. They are as short-lived as grass on the rooftops when it is scorched by the east wind. | 27"Therefore their inhabitants were short of strength, They were dismayed and put to shame; They were as the vegetation of the field and as the green herb, As grass on the housetops is scorched before it is grown up. |
28I know where you live and everything you do and how you rage against me. | 28"But I know your sitting down And your going out and your coming in And your raging against Me. |
29Because you rage against me and the uproar you create has reached my ears, I will put my hook in your nose, and my bridle between your lips, and I will lead you back the way you came." | 29"Because of your raging against Me And because your arrogance has come up to My ears, Therefore I will put My hook in your nose And My bridle in your lips, And I will turn you back by the way which you came. |
30"This will be your reminder that I have spoken the truth: This year you will eat what grows wild, and next year what grows on its own. But the year after that you will plant seed and harvest crops; you will plant vines and consume their produce. | 30"Then this shall be the sign for you: you will eat this year what grows of itself, in the second year what springs from the same, and in the third year sow, reap, plant vineyards and eat their fruit. |
31Those who remain in Judah will take root in the ground and bear fruit. | 31"The surviving remnant of the house of Judah will again take root downward and bear fruit upward. |
32"For a remnant will leave Jerusalem; survivors will come out of Mount Zion. The intense devotion of the LORD who commands armies will accomplish this. | 32"For out of Jerusalem will go forth a remnant and out of Mount Zion survivors. The zeal of the LORD of hosts will perform this."' |
33So this is what the LORD says about the king of Assyria: 'He will not enter this city, nor will he shoot an arrow here. He will not attack it with his shielded warriors, nor will he build siege works against it. | 33"Therefore, thus says the LORD concerning the king of Assyria, 'He will not come to this city or shoot an arrow there; and he will not come before it with a shield, or throw up a siege ramp against it. |
34He will go back the way he came--he will not enter this city,' says the LORD. | 34'By the way that he came, by the same he will return, and he will not come to this city,' declares the LORD. |
35I will shield this city and rescue it for the sake of my reputation and because of my promise to David my servant."'" | 35'For I will defend this city to save it for My own sake and for My servant David's sake.'" |
36The LORD's messenger went out and killed 185,000 troops in the Assyrian camp. When they got up early the next morning, there were all the corpses! | 36Then the angel of the LORD went out and struck 185,000 in the camp of the Assyrians; and when men arose early in the morning, behold, all of these were dead. |
37So King Sennacherib of Assyria broke camp and went on his way. He went home and stayed in Nineveh. | 37So Sennacherib king of Assyria departed and returned home and lived at Nineveh. |
38One day, as he was worshiping in the temple of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer struck him down with the sword. They ran away to the land of Ararat; his son Esarhaddon replaced him as king. | 38It came about as he was worshiping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons killed him with the sword; and they escaped into the land of Ararat. And Esarhaddon his son became king in his place. |
NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. //netbible.com. Used by permission. All rights reserved. | New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org |
|