New International Version | New American Standard Bible 1995 |
1Now, brothers and sisters, I want to remind you of the gospel I preached to you, which you received and on which you have taken your stand. | 1Now I make known to you, brethren, the gospel which I preached to you, which also you received, in which also you stand, |
2By this gospel you are saved, if you hold firmly to the word I preached to you. Otherwise, you have believed in vain. | 2by which also you are saved, if you hold fast the word which I preached to you, unless you believed in vain. |
3For what I received I passed on to you as of first importance: that Christ died for our sins according to the Scriptures, | 3For I delivered to you as of first importance what I also received, that Christ died for our sins according to the Scriptures, |
4that he was buried, that he was raised on the third day according to the Scriptures, | 4and that He was buried, and that He was raised on the third day according to the Scriptures, |
5and that he appeared to Cephas, and then to the Twelve. | 5and that He appeared to Cephas, then to the twelve. |
6After that, he appeared to more than five hundred of the brothers and sisters at the same time, most of whom are still living, though some have fallen asleep. | 6After that He appeared to more than five hundred brethren at one time, most of whom remain until now, but some have fallen asleep; |
7Then he appeared to James, then to all the apostles, | 7then He appeared to James, then to all the apostles; |
8and last of all he appeared to me also, as to one abnormally born. | 8and last of all, as to one untimely born, He appeared to me also. |
9For I am the least of the apostles and do not even deserve to be called an apostle, because I persecuted the church of God. | 9For I am the least of the apostles, and not fit to be called an apostle, because I persecuted the church of God. |
10But by the grace of God I am what I am, and his grace to me was not without effect. No, I worked harder than all of them--yet not I, but the grace of God that was with me. | 10But by the grace of God I am what I am, and His grace toward me did not prove vain; but I labored even more than all of them, yet not I, but the grace of God with me. |
11Whether, then, it is I or they, this is what we preach, and this is what you believed. | 11Whether then it was I or they, so we preach and so you believed. |
12But if it is preached that Christ has been raised from the dead, how can some of you say that there is no resurrection of the dead? | 12Now if Christ is preached, that He has been raised from the dead, how do some among you say that there is no resurrection of the dead? |
13If there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised. | 13But if there is no resurrection of the dead, not even Christ has been raised; |
14And if Christ has not been raised, our preaching is useless and so is your faith. | 14and if Christ has not been raised, then our preaching is vain, your faith also is vain. |
15More than that, we are then found to be false witnesses about God, for we have testified about God that he raised Christ from the dead. But he did not raise him if in fact the dead are not raised. | 15Moreover we are even found to be false witnesses of God, because we testified against God that He raised Christ, whom He did not raise, if in fact the dead are not raised. |
16For if the dead are not raised, then Christ has not been raised either. | 16For if the dead are not raised, not even Christ has been raised; |
17And if Christ has not been raised, your faith is futile; you are still in your sins. | 17and if Christ has not been raised, your faith is worthless; you are still in your sins. |
18Then those also who have fallen asleep in Christ are lost. | 18Then those also who have fallen asleep in Christ have perished. |
19If only for this life we have hope in Christ, we are of all people most to be pitied. | 19If we have hoped in Christ in this life only, we are of all men most to be pitied. |
20But Christ has indeed been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep. | 20But now Christ has been raised from the dead, the first fruits of those who are asleep. |
21For since death came through a man, the resurrection of the dead comes also through a man. | 21For since by a man came death, by a man also came the resurrection of the dead. |
22For as in Adam all die, so in Christ all will be made alive. | 22For as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive. |
23But each in turn: Christ, the firstfruits; then, when he comes, those who belong to him. | 23But each in his own order: Christ the first fruits, after that those who are Christ's at His coming, |
24Then the end will come, when he hands over the kingdom to God the Father after he has destroyed all dominion, authority and power. | 24then comes the end, when He hands over the kingdom to the God and Father, when He has abolished all rule and all authority and power. |
25For he must reign until he has put all his enemies under his feet. | 25For He must reign until He has put all His enemies under His feet. |
26The last enemy to be destroyed is death. | 26The last enemy that will be abolished is death. |
27For he "has put everything under his feet." Now when it says that "everything" has been put under him, it is clear that this does not include God himself, who put everything under Christ. | 27For HE HAS PUT ALL THINGS IN SUBJECTION UNDER HIS FEET. But when He says, "All things are put in subjection," it is evident that He is excepted who put all things in subjection to Him. |
28When he has done this, then the Son himself will be made subject to him who put everything under him, so that God may be all in all. | 28When all things are subjected to Him, then the Son Himself also will be subjected to the One who subjected all things to Him, so that God may be all in all. |
29Now if there is no resurrection, what will those do who are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why are people baptized for them? | 29Otherwise, what will those do who are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why then are they baptized for them? |
30And as for us, why do we endanger ourselves every hour? | 30Why are we also in danger every hour? |
31I face death every day--yes, just as surely as I boast about you in Christ Jesus our Lord. | 31I affirm, brethren, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily. |
32If I fought wild beasts in Ephesus with no more than human hopes, what have I gained? If the dead are not raised, "Let us eat and drink, for tomorrow we die." | 32If from human motives I fought with wild beasts at Ephesus, what does it profit me? If the dead are not raised, LET US EAT AND DRINK, FOR TOMORROW WE DIE. |
33Do not be misled: "Bad company corrupts good character." | 33Do not be deceived: "Bad company corrupts good morals." |
34Come back to your senses as you ought, and stop sinning; for there are some who are ignorant of God--I say this to your shame. | 34Become sober-minded as you ought, and stop sinning; for some have no knowledge of God. I speak this to your shame. |
35But someone will ask, "How are the dead raised? With what kind of body will they come?" | 35But someone will say, "How are the dead raised? And with what kind of body do they come?" |
36How foolish! What you sow does not come to life unless it dies. | 36You fool! That which you sow does not come to life unless it dies; |
37When you sow, you do not plant the body that will be, but just a seed, perhaps of wheat or of something else. | 37and that which you sow, you do not sow the body which is to be, but a bare grain, perhaps of wheat or of something else. |
38But God gives it a body as he has determined, and to each kind of seed he gives its own body. | 38But God gives it a body just as He wished, and to each of the seeds a body of its own. |
39Not all flesh is the same: People have one kind of flesh, animals have another, birds another and fish another. | 39All flesh is not the same flesh, but there is one flesh of men, and another flesh of beasts, and another flesh of birds, and another of fish. |
40There are also heavenly bodies and there are earthly bodies; but the splendor of the heavenly bodies is one kind, and the splendor of the earthly bodies is another. | 40There are also heavenly bodies and earthly bodies, but the glory of the heavenly is one, and the glory of the earthly is another. |
41The sun has one kind of splendor, the moon another and the stars another; and star differs from star in splendor. | 41There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for star differs from star in glory. |
42So will it be with the resurrection of the dead. The body that is sown is perishable, it is raised imperishable; | 42So also is the resurrection of the dead. It is sown a perishable body, it is raised an imperishable body; |
43it is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power; | 43it is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power; |
44it is sown a natural body, it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body. | 44it is sown a natural body, it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body. |
45So it is written: "The first man Adam became a living being"; the last Adam, a life-giving spirit. | 45So also it is written, "The first MAN, Adam, BECAME A LIVING SOUL." The last Adam became a life-giving spirit. |
46The spiritual did not come first, but the natural, and after that the spiritual. | 46However, the spiritual is not first, but the natural; then the spiritual. |
47The first man was of the dust of the earth; the second man is of heaven. | 47The first man is from the earth, earthy; the second man is from heaven. |
48As was the earthly man, so are those who are of the earth; and as is the heavenly man, so also are those who are of heaven. | 48As is the earthy, so also are those who are earthy; and as is the heavenly, so also are those who are heavenly. |
49And just as we have borne the image of the earthly man, so shall we bear the image of the heavenly man. | 49Just as we have borne the image of the earthy, we will also bear the image of the heavenly. |
50I declare to you, brothers and sisters, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable. | 50Now I say this, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; nor does the perishable inherit the imperishable. |
51Listen, I tell you a mystery: We will not all sleep, but we will all be changed-- | 51Behold, I tell you a mystery; we will not all sleep, but we will all be changed, |
52in a flash, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, the dead will be raised imperishable, and we will be changed. | 52in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet; for the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we will be changed. |
53For the perishable must clothe itself with the imperishable, and the mortal with immortality. | 53For this perishable must put on the imperishable, and this mortal must put on immortality. |
54When the perishable has been clothed with the imperishable, and the mortal with immortality, then the saying that is written will come true: "Death has been swallowed up in victory." | 54But when this perishable will have put on the imperishable, and this mortal will have put on immortality, then will come about the saying that is written, "DEATH IS SWALLOWED UP in victory. |
55"Where, O death, is your victory? Where, O death, is your sting?" | 55"O DEATH, WHERE IS YOUR VICTORY? O DEATH, WHERE IS YOUR STING?" |
56The sting of death is sin, and the power of sin is the law. | 56The sting of death is sin, and the power of sin is the law; |
57But thanks be to God! He gives us the victory through our Lord Jesus Christ. | 57but thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ. |
58Therefore, my dear brothers and sisters, stand firm. Let nothing move you. Always give yourselves fully to the work of the Lord, because you know that your labor in the Lord is not in vain. | 58Therefore, my beloved brethren, be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, knowing that your toil is not in vain in the Lord. |
New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. | New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org |
|