New Living Translation | New American Standard Bible 1995 |
1Hoshea son of Elah began to rule over Israel in the twelfth year of King Ahaz’s reign in Judah. He reigned in Samaria nine years. | 1In the twelfth year of Ahaz king of Judah, Hoshea the son of Elah became king over Israel in Samaria, and reigned nine years. |
2He did what was evil in the LORD’s sight, but not to the same extent as the kings of Israel who ruled before him. | 2He did evil in the sight of the LORD, only not as the kings of Israel who were before him. |
3King Shalmaneser of Assyria attacked King Hoshea, so Hoshea was forced to pay heavy tribute to Assyria. | 3Shalmaneser king of Assyria came up against him, and Hoshea became his servant and paid him tribute. |
4But Hoshea stopped paying the annual tribute and conspired against the king of Assyria by asking King So of Egypt to help him shake free of Assyria’s power. When the king of Assyria discovered this treachery, he seized Hoshea and put him in prison. Samaria Falls to Assyria | 4But the king of Assyria found conspiracy in Hoshea, who had sent messengers to So king of Egypt and had offered no tribute to the king of Assyria, as he had done year by year; so the king of Assyria shut him up and bound him in prison. |
5Then the king of Assyria invaded the entire land, and for three years he besieged the city of Samaria. | 5Then the king of Assyria invaded the whole land and went up to Samaria and besieged it three years. |
6Finally, in the ninth year of King Hoshea’s reign, Samaria fell, and the people of Israel were exiled to Assyria. They were settled in colonies in Halah, along the banks of the Habor River in Gozan, and in the cities of the Medes. | 6In the ninth year of Hoshea, the king of Assyria captured Samaria and carried Israel away into exile to Assyria, and settled them in Halah and Habor, on the river of Gozan, and in the cities of the Medes. |
7This disaster came upon the people of Israel because they worshiped other gods. They sinned against the LORD their God, who had brought them safely out of Egypt and had rescued them from the power of Pharaoh, the king of Egypt. | 7Now this came about because the sons of Israel had sinned against the LORD their God, who had brought them up from the land of Egypt from under the hand of Pharaoh, king of Egypt, and they had feared other gods |
8They had followed the practices of the pagan nations the LORD had driven from the land ahead of them, as well as the practices the kings of Israel had introduced. | 8and walked in the customs of the nations whom the LORD had driven out before the sons of Israel, and in the customs of the kings of Israel which they had introduced. |
9The people of Israel had also secretly done many things that were not pleasing to the LORD their God. They built pagan shrines for themselves in all their towns, from the smallest outpost to the largest walled city. | 9The sons of Israel did things secretly which were not right against the LORD their God. Moreover, they built for themselves high places in all their towns, from watchtower to fortified city. |
10They set up sacred pillars and Asherah poles at the top of every hill and under every green tree. | 10They set for themselves sacred pillars and Asherim on every high hill and under every green tree, |
11They offered sacrifices on all the hilltops, just like the nations the LORD had driven from the land ahead of them. So the people of Israel had done many evil things, arousing the LORD’s anger. | 11and there they burned incense on all the high places as the nations did which the LORD had carried away to exile before them; and they did evil things provoking the LORD. |
12Yes, they worshiped idols, despite the LORD’s specific and repeated warnings. | 12They served idols, concerning which the LORD had said to them, "You shall not do this thing." |
13Again and again the LORD had sent his prophets and seers to warn both Israel and Judah: “Turn from all your evil ways. Obey my commands and decrees—the entire law that I commanded your ancestors to obey, and that I gave you through my servants the prophets.” | 13Yet the LORD warned Israel and Judah through all His prophets and every seer, saying, "Turn from your evil ways and keep My commandments, My statutes according to all the law which I commanded your fathers, and which I sent to you through My servants the prophets." |
14But the Israelites would not listen. They were as stubborn as their ancestors who had refused to believe in the LORD their God. | 14However, they did not listen, but stiffened their neck like their fathers, who did not believe in the LORD their God. |
15They rejected his decrees and the covenant he had made with their ancestors, and they despised all his warnings. They worshiped worthless idols, so they became worthless themselves. They followed the example of the nations around them, disobeying the LORD’s command not to imitate them. | 15They rejected His statutes and His covenant which He made with their fathers and His warnings with which He warned them. And they followed vanity and became vain, and went after the nations which surrounded them, concerning which the LORD had commanded them not to do like them. |
16They rejected all the commands of the LORD their God and made two calves from metal. They set up an Asherah pole and worshiped Baal and all the forces of heaven. | 16They forsook all the commandments of the LORD their God and made for themselves molten images, even two calves, and made an Asherah and worshiped all the host of heaven and served Baal. |
17They even sacrificed their own sons and daughters in the fire. They consulted fortune-tellers and practiced sorcery and sold themselves to evil, arousing the LORD’s anger. | 17Then they made their sons and their daughters pass through the fire, and practiced divination and enchantments, and sold themselves to do evil in the sight of the LORD, provoking Him. |
18Because the LORD was very angry with Israel, he swept them away from his presence. Only the tribe of Judah remained in the land. | 18So the LORD was very angry with Israel and removed them from His sight; none was left except the tribe of Judah. |
19But even the people of Judah refused to obey the commands of the LORD their God, for they followed the evil practices that Israel had introduced. | 19Also Judah did not keep the commandments of the LORD their God, but walked in the customs which Israel had introduced. |
20The LORD rejected all the descendants of Israel. He punished them by handing them over to their attackers until he had banished Israel from his presence. | 20The LORD rejected all the descendants of Israel and afflicted them and gave them into the hand of plunderers, until He had cast them out of His sight. |
21For when the LORD tore Israel away from the kingdom of David, they chose Jeroboam son of Nebat as their king. But Jeroboam drew Israel away from following the LORD and made them commit a great sin. | 21When He had torn Israel from the house of David, they made Jeroboam the son of Nebat king. Then Jeroboam drove Israel away from following the LORD and made them commit a great sin. |
22And the people of Israel persisted in all the evil ways of Jeroboam. They did not turn from these sins | 22The sons of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they did not depart from them |
23until the LORD finally swept them away from his presence, just as all his prophets had warned. So Israel was exiled from their land to Assyria, where they remain to this day. Foreigners Settle in Israel | 23until the LORD removed Israel from His sight, as He spoke through all His servants the prophets. So Israel was carried away into exile from their own land to Assyria until this day. |
24The king of Assyria transported groups of people from Babylon, Cuthah, Avva, Hamath, and Sepharvaim and resettled them in the towns of Samaria, replacing the people of Israel. They took possession of Samaria and lived in its towns. | 24The king of Assyria brought men from Babylon and from Cuthah and from Avva and from Hamath and Sephar-vaim, and settled them in the cities of Samaria in place of the sons of Israel. So they possessed Samaria and lived in its cities. |
25But since these foreign settlers did not worship the LORD when they first arrived, the LORD sent lions among them, which killed some of them. | 25At the beginning of their living there, they did not fear the LORD; therefore the LORD sent lions among them which killed some of them. |
26So a message was sent to the king of Assyria: “The people you have sent to live in the towns of Samaria do not know the religious customs of the God of the land. He has sent lions among them to destroy them because they have not worshiped him correctly.” | 26So they spoke to the king of Assyria, saying, "The nations whom you have carried away into exile in the cities of Samaria do not know the custom of the god of the land; so he has sent lions among them, and behold, they kill them because they do not know the custom of the god of the land." |
27The king of Assyria then commanded, “Send one of the exiled priests back to Samaria. Let him live there and teach the new residents the religious customs of the God of the land.” | 27Then the king of Assyria commanded, saying, "Take there one of the priests whom you carried away into exile and let him go and live there; and let him teach them the custom of the god of the land." |
28So one of the priests who had been exiled from Samaria returned to Bethel and taught the new residents how to worship the LORD. | 28So one of the priests whom they had carried away into exile from Samaria came and lived at Bethel, and taught them how they should fear the LORD. |
29But these various groups of foreigners also continued to worship their own gods. In town after town where they lived, they placed their idols at the pagan shrines that the people of Samaria had built. | 29But every nation still made gods of its own and put them in the houses of the high places which the people of Samaria had made, every nation in their cities in which they lived. |
30Those from Babylon worshiped idols of their god Succoth-benoth. Those from Cuthah worshiped their god Nergal. And those from Hamath worshiped Ashima. | 30The men of Babylon made Succoth-benoth, the men of Cuth made Nergal, the men of Hamath made Ashima, |
31The Avvites worshiped their gods Nibhaz and Tartak. And the people from Sepharvaim even burned their own children as sacrifices to their gods Adrammelech and Anammelech. | 31and the Avvites made Nibhaz and Tartak; and the Sepharvites burned their children in the fire to Adrammelech and Anammelech the gods of Sepharvaim. |
32These new residents worshiped the LORD, but they also appointed from among themselves all sorts of people as priests to offer sacrifices at their places of worship. | 32They also feared the LORD and appointed from among themselves priests of the high places, who acted for them in the houses of the high places. |
33And though they worshiped the LORD, they continued to follow their own gods according to the religious customs of the nations from which they came. | 33They feared the LORD and served their own gods according to the custom of the nations from among whom they had been carried away into exile. |
34And this is still going on today. They continue to follow their former practices instead of truly worshiping the LORD and obeying the decrees, regulations, instructions, and commands he gave the descendants of Jacob, whose name he changed to Israel. | 34To this day they do according to the earlier customs: they do not fear the LORD, nor do they follow their statutes or their ordinances or the law, or the commandments which the LORD commanded the sons of Jacob, whom He named Israel; |
35For the LORD had made a covenant with the descendants of Jacob and commanded them: “Do not worship any other gods or bow before them or serve them or offer sacrifices to them. | 35with whom the LORD made a covenant and commanded them, saying, "You shall not fear other gods, nor bow down yourselves to them nor serve them nor sacrifice to them. |
36But worship only the LORD, who brought you out of Egypt with great strength and a powerful arm. Bow down to him alone, and offer sacrifices only to him. | 36"But the LORD, who brought you up from the land of Egypt with great power and with an outstretched arm, Him you shall fear, and to Him you shall bow yourselves down, and to Him you shall sacrifice. |
37Be careful at all times to obey the decrees, regulations, instructions, and commands that he wrote for you. You must not worship other gods. | 37"The statutes and the ordinances and the law and the commandment which He wrote for you, you shall observe to do forever; and you shall not fear other gods. |
38Do not forget the covenant I made with you, and do not worship other gods. | 38"The covenant that I have made with you, you shall not forget, nor shall you fear other gods. |
39You must worship only the LORD your God. He is the one who will rescue you from all your enemies.” | 39"But the LORD your God you shall fear; and He will deliver you from the hand of all your enemies." |
40But the people would not listen and continued to follow their former practices. | 40However, they did not listen, but they did according to their earlier custom. |
41So while these new residents worshiped the LORD, they also worshiped their idols. And to this day their descendants do the same. | 41So while these nations feared the LORD, they also served their idols; their children likewise and their grandchildren, as their fathers did, so they do to this day. |
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. | New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org |
|