New Living Translation | New American Standard Bible 1995 |
1About this time war broke out in the region. King Amraphel of Babylonia, King Arioch of Ellasar, King Kedorlaomer of Elam, and King Tidal of Goiim | 1And it came about in the days of Amraphel king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of Goiim, |
2fought against King Bera of Sodom, King Birsha of Gomorrah, King Shinab of Admah, King Shemeber of Zeboiim, and the king of Bela (also called Zoar). | 2that they made war with Bera king of Sodom, and with Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, and Shemeber king of Zeboiim, and the king of Bela (that is, Zoar). |
3This second group of kings joined forces in Siddim Valley (that is, the valley of the Dead Sea ). | 3All these came as allies to the valley of Siddim (that is, the Salt Sea). |
4For twelve years they had been subject to King Kedorlaomer, but in the thirteenth year they rebelled against him. | 4Twelve years they had served Chedorlaomer, but the thirteenth year they rebelled. |
5One year later Kedorlaomer and his allies arrived and defeated the Rephaites at Ashteroth-karnaim, the Zuzites at Ham, the Emites at Shaveh-kiriathaim, | 5In the fourteenth year Chedorlaomer and the kings that were with him, came and defeated the Rephaim in Ashteroth-karnaim and the Zuzim in Ham and the Emim in Shaveh-kiriathaim, |
6and the Horites at Mount Seir, as far as El-paran at the edge of the wilderness. | 6and the Horites in their Mount Seir, as far as El-paran, which is by the wilderness. |
7Then they turned back and came to En-mishpat (now called Kadesh) and conquered all the territory of the Amalekites, and also the Amorites living in Hazazon-tamar. | 7Then they turned back and came to En-mishpat (that is, Kadesh), and conquered all the country of the Amalekites, and also the Amorites, who lived in Hazazon-tamar. |
8Then the rebel kings of Sodom, Gomorrah, Admah, Zeboiim, and Bela (also called Zoar) prepared for battle in the valley of the Dead Sea. | 8And the king of Sodom and the king of Gomorrah and the king of Admah and the king of Zeboiim and the king of Bela (that is, Zoar) came out; and they arrayed for battle against them in the valley of Siddim, |
9They fought against King Kedorlaomer of Elam, King Tidal of Goiim, King Amraphel of Babylonia, and King Arioch of Ellasar—four kings against five. | 9against Chedorlaomer king of Elam and Tidal king of Goiim and Amraphel king of Shinar and Arioch king of Ellasar-- four kings against five. |
10As it happened, the valley of the Dead Sea was filled with tar pits. And as the army of the kings of Sodom and Gomorrah fled, some fell into the tar pits, while the rest escaped into the mountains. | 10Now the valley of Siddim was full of tar pits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and they fell into them. But those who survived fled to the hill country. |
11The victorious invaders then plundered Sodom and Gomorrah and headed for home, taking with them all the spoils of war and the food supplies. | 11Then they took all the goods of Sodom and Gomorrah and all their food supply, and departed. |
12They also captured Lot—Abram’s nephew who lived in Sodom—and carried off everything he owned. | 12They also took Lot, Abram's nephew, and his possessions and departed, for he was living in Sodom. |
13But one of Lot’s men escaped and reported everything to Abram the Hebrew, who was living near the oak grove belonging to Mamre the Amorite. Mamre and his relatives, Eshcol and Aner, were Abram’s allies. | 13Then a fugitive came and told Abram the Hebrew. Now he was living by the oaks of Mamre the Amorite, brother of Eshcol and brother of Aner, and these were allies with Abram. |
14When Abram heard that his nephew Lot had been captured, he mobilized the 318 trained men who had been born into his household. Then he pursued Kedorlaomer’s army until he caught up with them at Dan. | 14When Abram heard that his relative had been taken captive, he led out his trained men, born in his house, three hundred and eighteen, and went in pursuit as far as Dan. |
15There he divided his men and attacked during the night. Kedorlaomer’s army fled, but Abram chased them as far as Hobah, north of Damascus. | 15He divided his forces against them by night, he and his servants, and defeated them, and pursued them as far as Hobah, which is north of Damascus. |
16Abram recovered all the goods that had been taken, and he brought back his nephew Lot with his possessions and all the women and other captives. Melchizedek Blesses Abram | 16He brought back all the goods, and also brought back his relative Lot with his possessions, and also the women, and the people. |
17After Abram returned from his victory over Kedorlaomer and all his allies, the king of Sodom went out to meet him in the valley of Shaveh (that is, the King’s Valley). | 17Then after his return from the defeat of Chedorlaomer and the kings who were with him, the king of Sodom went out to meet him at the valley of Shaveh (that is, the King's Valley). |
18And Melchizedek, the king of Salem and a priest of God Most High, brought Abram some bread and wine. | 18And Melchizedek king of Salem brought out bread and wine; now he was a priest of God Most High. |
19Melchizedek blessed Abram with this blessing: “Blessed be Abram by God Most High, Creator of heaven and earth. | 19He blessed him and said, "Blessed be Abram of God Most High, Possessor of heaven and earth; |
20And blessed be God Most High, who has defeated your enemies for you.” Then Abram gave Melchizedek a tenth of all the goods he had recovered. | 20And blessed be God Most High, Who has delivered your enemies into your hand." He gave him a tenth of all. |
21The king of Sodom said to Abram, “Give back my people who were captured. But you may keep for yourself all the goods you have recovered.” | 21The king of Sodom said to Abram, "Give the people to me and take the goods for yourself." |
22Abram replied to the king of Sodom, “I solemnly swear to the LORD, God Most High, Creator of heaven and earth, | 22Abram said to the king of Sodom, "I have sworn to the LORD God Most High, possessor of heaven and earth, |
23that I will not take so much as a single thread or sandal thong from what belongs to you. Otherwise you might say, ‘I am the one who made Abram rich.’ | 23that I will not take a thread or a sandal thong or anything that is yours, for fear you would say, 'I have made Abram rich.' |
24I will accept only what my young warriors have already eaten, and I request that you give a fair share of the goods to my allies—Aner, Eshcol, and Mamre.” | 24"I will take nothing except what the young men have eaten, and the share of the men who went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their share." |
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. | New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org |
|