Modern Translations New International VersionAlready you have all you want! Already you have become rich! You have begun to reign--and that without us! How I wish that you really had begun to reign so that we also might reign with you! New Living Translation You think you already have everything you need. You think you are already rich. You have begun to reign in God’s kingdom without us! I wish you really were reigning already, for then we would be reigning with you. English Standard Version Already you have all you want! Already you have become rich! Without us you have become kings! And would that you did reign, so that we might share the rule with you! Berean Study Bible Already you have all you want. Already you have become rich. Without us, you have become kings. How I wish you really were kings, so that we might be kings with you! New American Standard Bible You are already filled, you have already become rich, you have become kings without us; and indeed, I wish that you had become kings so that we also might reign with you! NASB 1995 You are already filled, you have already become rich, you have become kings without us; and indeed, I wish that you had become kings so that we also might reign with you. NASB 1977 You are already filled, you have already become rich, you have become kings without us; and I would indeed that you had become kings so that we also might reign with you. Amplified Bible [You behave as if] you are already filled [with spiritual wisdom and in need of nothing more]. Already you have become rich [in spiritual gifts]! You [in your conceit] have ascended your thrones and become kings without us; and how I wish [that it were true and] that you did reign as kings, so that we might reign with you. Christian Standard Bible You are already full! You are already rich! You have begun to reign as kings without us—and I wish you did reign, so that we could also reign with you! Holman Christian Standard Bible You are already full! You are already rich! You have begun to reign as kings without us--and I wish you did reign, so that we could also reign with you! Contemporary English Version Are you already satisfied? Are you now rich? Have you become kings while we are still nobodies? I wish you were kings. Then we could have a share in your kingdom. Good News Translation Do you already have everything you need? Are you already rich? Have you become kings, even though we are not? Well, I wish you really were kings, so that we could be kings together with you. GOD'S WORD® Translation You already have what you want! You've already become rich! You've become kings without us! I wish you really were kings so that we could be kings with you. International Standard Version You already have all you want! You have already become rich! You have become kings without us! I wish you really were kings so that we could be kings with you! NET Bible Already you are satisfied! Already you are rich! You have become kings without us! I wish you had become kings so that we could reign with you! Classic Translations King James BibleNow ye are full, now ye are rich, ye have reigned as kings without us: and I would to God ye did reign, that we also might reign with you. New King James Version You are already full! You are already rich! You have reigned as kings without us—and indeed I could wish you did reign, that we also might reign with you! King James 2000 Bible Now you are full, now you are rich, you have reigned as kings without us: and I would to God you did reign, that we also might reign with you. New Heart English Bible You are already filled. You have already become rich. You have come to reign without us. Yes, and I wish that you did reign, that we also might reign with you. World English Bible You are already filled. You have already become rich. You have come to reign without us. Yes, and I wish that you did reign, that we also might reign with you. American King James Version Now you are full, now you are rich, you have reigned as kings without us: and I would to God you did reign, that we also might reign with you. American Standard Version Already are ye filled, already ye are become rich, ye have come to reign without us: yea and I would that ye did reign, that we also might reign with you. A Faithful Version Now you are satiated. Now you have been enriched. You have reigned without us. And I would that you did reign, so that we also might reign with you. Darby Bible Translation Already ye are filled; already ye have been enriched; ye have reigned without us; and I would that ye reigned, that we also might reign with you. English Revised Version Already are ye filled, already ye are become rich, ye have reigned without us: yea and I would that ye did reign, that we also might reign with you. Webster's Bible Translation Now ye are full, now ye are rich, ye have reigned as kings without us: and I wish ye did reign, that we also might reign with you. Early Modern Geneva Bible of 1587Nowe ye are full: nowe ye are made rich: ye reigne as kings without vs, and would to God ye did reigne, that we also might reigne with you. Bishops' Bible of 1568 Nowe ye are full, nowe ye are made ryche, ye raigne as kynges without vs, and I woulde to God ye dyd raigne, that we also myght raigne with you. Coverdale Bible of 1535 Now ye are full, now ye are made riche, ye raigne without vs, and wolde God ye dyd raigne, that we might raigne with you. Tyndale Bible of 1526 Now ye are full: now ye are made rych: ye raygne as kinges with out vs: and I wold to god ye dyd raygne that we might raygne with you. Literal Translations Literal Standard VersionAlready you are having been filled, already you were rich, apart from us you reigned, and I also wish you reigned, that we also may reign together with you, Berean Literal Bible Already you are satiated; already you have been enriched; apart from us you reigned; and I wish that really you did reign, so that we also might reign with you. Young's Literal Translation Already ye are having been filled, already ye were rich, apart from us ye did reign, and I would also ye did reign, that we also with you may reign together, Smith's Literal Translation Already were ye satisfied, already were ye rich, without us ye reigned; and I would ye also reigned, that we also might reign together with you. Literal Emphasis Translation You are already satiated, you have already been enriched, apart from us you reigned, and I wish that you really did reign, that we may also reign with you. Catholic Translations Douay-Rheims BibleYou are now full; you are now become rich; you reign without us; and I would to God you did reign, that we also might reign with you. Catholic Public Domain Version So, now you have been filled, and now you have been made wealthy, as if to reign without us? But I wish that you would reign, so that we, too, might reign with you! Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishNow you have become full of yourselves and you are made rich and you have reigned without us. But oh, that you had reigned also, that we might reign with you! Lamsa Bible For a long time you have been full and enriched, and you have waxed strong without our counsel. And I would to God you were as kings, so that we also might share with you. NT Translations Anderson New TestamentYou, Corinthians, are already full; you are already rich; you have reigned as kings independently of us. And that you did indeed reign, that we also might reign with you! Godbey New Testament Already are ye filled, already have ye become rich; you did reign without us: and I would indeed that you did reign, in order that we also might reign along with you. Haweis New Testament Now ye are full, now ye have grown rich, ye have reigned without us: and I wish indeed that you may reign, that we also might reign together with you. Mace New Testament You have already a sufficiency, you already abound, you live like princes in our absence: and would to God you did reign, that we too might have the advantage of your administration. Weymouth New Testament Every one of you already has all that heart can desire; already you have grown rich; without waiting for us, you have ascended your thrones! Yes indeed, would to God that you had ascended your thrones, that we also might reign with you! Worrell New Testament Have ye already become satisfied? Did ye already become rich? Did ye reign without us? I wish, at least, that ye did reign, that we also might reign with you. Worsley New Testament Ye are now full, ye are now rich, ye have reigned as kings without us: and I wish ye did reign, that we also might reign with you. |