Acts 27:41
Modern Translations
New International Version
But the ship struck a sandbar and ran aground. The bow stuck fast and would not move, and the stern was broken to pieces by the pounding of the surf.

New Living Translation
But they hit a shoal and ran the ship aground too soon. The bow of the ship stuck fast, while the stern was repeatedly smashed by the force of the waves and began to break apart.

English Standard Version
But striking a reef, they ran the vessel aground. The bow stuck and remained immovable, and the stern was being broken up by the surf.

Berean Study Bible
But the vessel struck a sandbar and ran aground. The bow stuck fast and would not move, and the stern was being broken up by the pounding of the waves.

New American Standard Bible
But they struck a reef where two seas met and ran the ship aground; and the prow stuck firmly and remained immovable, while the stern started to break up due to the force of the waves.

NASB 1995
But striking a reef where two seas met, they ran the vessel aground; and the prow stuck fast and remained immovable, but the stern began to be broken up by the force of the waves.

NASB 1977
But striking a reef where two seas met, they ran the vessel aground; and the prow stuck fast and remained immovable, but the stern began to be broken up by the force of the waves.

Amplified Bible
But striking a reef with waves breaking in on either side, they ran the ship aground. The prow (forward point) stuck fast and remained immovable, while the stern began to break up under the [violent] force of the waves.

Christian Standard Bible
But they struck a sandbar and ran the ship aground. The bow jammed fast and remained immovable, while the stern began to break up by the pounding of the waves.

Holman Christian Standard Bible
But they struck a sandbar and ran the ship aground. The bow jammed fast and remained immovable, while the stern began to break up by the pounding of the waves.

Contemporary English Version
But it ran aground on a sandbank. The front of the ship stuck firmly in the sand, and the rear was being smashed by the force of the waves.

Good News Translation
But the ship hit a sandbank and went aground; the front part of the ship got stuck and could not move, while the back part was being broken to pieces by the violence of the waves.

GOD'S WORD® Translation
They struck a sandbar in the water and ran the ship aground. The front of the ship stuck and couldn't be moved, while the back of the ship was broken to pieces by the force of the waves.

International Standard Version
But they struck a sandbar and ran the ship aground. The bow stuck and couldn't be moved, while the stern was broken to pieces by the force of the waves.

NET Bible
But they encountered a patch of crosscurrents and ran the ship aground; the bow stuck fast and could not be moved, but the stern was being broken up by the force of the waves.
Classic Translations
King James Bible
And falling into a place where two seas met, they ran the ship aground; and the forepart stuck fast, and remained unmoveable, but the hinder part was broken with the violence of the waves.

New King James Version
But striking a place where two seas met, they ran the ship aground; and the prow stuck fast and remained immovable, but the stern was being broken up by the violence of the waves.

King James 2000 Bible
And falling into a place where two seas met, they ran the ship aground; and the bow stuck fast, and remained unmovable, but the stern was broken with the violence of the waves.

New Heart English Bible
But coming to a place where two seas met, they ran the vessel aground. The bow struck and remained immovable, but the stern began to break up by the violence of the waves.

World English Bible
But coming to a place where two seas met, they ran the vessel aground. The bow struck and remained immovable, but the stern began to break up by the violence of the waves.

American King James Version
And falling into a place where two seas met, they ran the ship aground; and the forepart stuck fast, and remained unmovable, but the hinder part was broken with the violence of the waves.

American Standard Version
But lighting upon a place where two seas met, they ran the vessel aground; and the foreship struck and remained unmoveable, but the stern began to break up by the violence of the waves .

A Faithful Version
But coming upon a place where two seas met, they ran the vessel aground; and the bow stuck fast and remained immovable, but the stern was broken by the violence of the waves.

Darby Bible Translation
And falling into a place where two seas met they ran the ship aground, and the prow having stuck itself fast remained unmoved, but the stern was broken by the force of the waves.

English Revised Version
But lighting upon a place where two seas met, they ran the vessel aground; and the foreship struck and remained unmoveable, but the stern began to break up by the violence of the waves.

Webster's Bible Translation
And falling into a place where two seas met, they ran the ship aground; and the forepart stuck fast, and remained immovable, but the hinder part was broken with the violence of the waves.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
And when they fell into a place, where two seas met, they thrust in the ship: and the forepart stucke fast, and could not be moued, but the hinderpart was broken with the violence of the waues.

Bishops' Bible of 1568
And when they fell into a place which had the sea on both sydes, they thrust in the shippe: And the forepart stucke fast & moued not, but the hynder part brake with the violence of the waues.

Coverdale Bible of 1535
And whan we chaunced on a place which had the see on both the sydes, the shippe dasshed vpon it. And the fore parte abode fast vnmoued, but the hynder parte brake thorow the violence of the wawes.

Tyndale Bible of 1526
But they chaunsed on a place which had the see on bothe the sydes and thrust in the ship. And the foore parte stucke fast and moved not but ye hynder brake with the violence of the waves.
Literal Translations
Literal Standard Version
and having fallen into a place of two seas, they ran the ship aground, and the prow, indeed, having stuck fast, remained immoveable, but the stern was broken by the violence of the waves.

Berean Literal Bible
But having fallen into a place between two seas, they ran the vessel aground. And indeed the bow, having stuck fast, remained immovable, and the stern was being broken up by the violence of the waves.

Young's Literal Translation
and having fallen into a place of two seas, they ran the ship aground, and the fore-part, indeed, having stuck fast, did remain immoveable, but the hinder-part was broken by the violence of the waves.

Smith's Literal Translation
And having fallen into a place between two seas, they caused the ship to strike; and truly the prow, fixed firmly, remained undisturbed, but the stern was loosed by force of the waves.

Literal Emphasis Translation
And having fallen into a place where two seas met, they ran aground the vessel; and the bow having stuck fast, remained immovable. And he stern was being broken up by the force of the waves.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And when we were fallen into a place where two seas met, they run the ship aground; and the forepart indeed, sticking fast, remained unmoveable: but the hinder part was broken with the violence of the sea.

Catholic Public Domain Version
And when we happened upon a place open to two seas, they ran the ship aground. And indeed, the bow, being immobilized, remained fixed, but truly the stern was broken by the violence of the sea.

Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
“And the ship touched a prominence between two deep channels of the sea, and it was stuck in it and stopped upon its front end, and the end of it did not move, but the stern was destroyed by the force of the waves.

Lamsa Bible
But the ship struck on a shoal between two deep places in the sea, and went aground; and the forward part rested upon the bottom and could not be moved, but the stern broke by the violence of the waves.

NT Translations
Anderson New Testament
And falling into a place where two currents met, they ran the ship aground, and the prow stuck fast, and remained immovable; but the stern was broken by the violence of the waves.

Godbey New Testament
And having fallen into a place where two seas met, they broke the ship, and indeed the prow, sticking fast, remained motionless, but the stern was torn off by the violence (of the wind).

Haweis New Testament
But falling on a shoal where two currents met, they ran the ship aground; and the forecastle stuck fast, and remained immoveable, but the stern was stove in by the violence of the waves.

Mace New Testament
when falling into the confluence of two currents, they ran the ship a-ground: where the fore-castle stuck fast and would not give, but her stern was shatter'd by the violence of the waves.

Weymouth New Testament
But coming to a place where two seas met, they stranded the ship, and her bow sticking fast remained immovable, while the stern began to go to pieces under the heavy hammering of the sea.

Worrell New Testament
But, falling into a place where two seas met, they ran the ship aground; and the prow, sticking fast, remained immovable, but the stern was being broken to pieces by the violence of the waves.

Worsley New Testament
But falling into a place where two seas met, they ran the ship a-ground; and the fore-part stuck fast, and remained immoveable, but the hinder part was dashed in pieces by the violence of the waves.
















Acts 27:40
Top of Page
Top of Page