Modern Translations New International Version"I am the vine; you are the branches. If you remain in me and I in you, you will bear much fruit; apart from me you can do nothing. New Living Translation “Yes, I am the vine; you are the branches. Those who remain in me, and I in them, will produce much fruit. For apart from me you can do nothing. English Standard Version I am the vine; you are the branches. Whoever abides in me and I in him, he it is that bears much fruit, for apart from me you can do nothing. Berean Study Bible I am the vine and you are the branches. The one who remains in Me, and I in him, will bear much fruit. For apart from Me you can do nothing. New American Standard Bible I am the vine, you are the branches; the one who remains in Me, and I in him bears much fruit, for apart from Me you can do nothing. NASB 1995 "I am the vine, you are the branches; he who abides in Me and I in him, he bears much fruit, for apart from Me you can do nothing. NASB 1977 “I am the vine, you are the branches; he who abides in Me, and I in him, he bears much fruit; for apart from Me you can do nothing. Amplified Bible I am the Vine; you are the branches. The one who remains in Me and I in him bears much fruit, for [otherwise] apart from Me [that is, cut off from vital union with Me] you can do nothing. Christian Standard Bible I am the vine; you are the branches. The one who remains in me and I in him produces much fruit, because you can do nothing without me. Holman Christian Standard Bible "I am the vine; you are the branches. The one who remains in Me and I in him produces much fruit, because you can do nothing without Me. Contemporary English Version I am the vine, and you are the branches. If you stay joined to me, and I stay joined to you, then you will produce lots of fruit. But you cannot do anything without me. Good News Translation "I am the vine, and you are the branches. Those who remain in me, and I in them, will bear much fruit; for you can do nothing without me. GOD'S WORD® Translation "I am the vine. You are the branches. Those who live in me while I live in them will produce a lot of fruit. But you can't produce anything without me. International Standard Version I am the vine, you are the branches. The one who abides in me while I abide in him produces much fruit, because apart from me you can do nothing. NET Bible "I am the vine; you are the branches. The one who remains in me--and I in him--bears much fruit, because apart from me you can accomplish nothing. Classic Translations King James BibleI am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing. New King James Version “I am the vine, you are the branches. He who abides in Me, and I in him, bears much fruit; for without Me you can do nothing. King James 2000 Bible I am the vine, you are the branches: He that abides in me, and I in him, the same brings forth much fruit: for without me you can do nothing. New Heart English Bible I am the vine. You are the branches. He who remains in me, and I in him, the same bears much fruit, for apart from me you can do nothing. World English Bible I am the vine. You are the branches. He who remains in me, and I in him, the same bears much fruit, for apart from me you can do nothing. American King James Version I am the vine, you are the branches: He that stays in me, and I in him, the same brings forth much fruit: for without me you can do nothing. American Standard Version I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same beareth much fruit: for apart from me ye can do nothing. A Faithful Version I am the vine, and you are the branches. The one who is dwelling in Me, and I in him, bears much fruit; because apart from Me you can do nothing. Darby Bible Translation I am the vine, ye [are] the branches. He that abides in me and I in him, he bears much fruit; for without me ye can do nothing. English Revised Version I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same beareth much fruit: for apart from me ye can do nothing. Webster's Bible Translation I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing. Early Modern Geneva Bible of 1587I am that vine: ye are the branches: he that abideth in me, & I in him, the same bringeth forth much fruite: for without me can ye doe nothing. Bishops' Bible of 1568 I am the vine, ye are the braunches. He that abydeth in me, and I in hym, the same bryngeth foorth much fruite: For without me can ye do nothyng. Coverdale Bible of 1535 I am the vyne, ye are the braunches. He that abydeth in me, and I in him, the same bryngeth forth moch frute: for without me can ye do nothinge. Tyndale Bible of 1526 I am the vyne and ye are the braunches. He that abydeth in me and I in him the same bringeth forth moche frute. For with out me can ye do nothinge. Literal Translations Literal Standard VersionI AM the vine, you the branches; he who is remaining in Me, and I in him, this one bears much fruit, because apart from Me you are not able to do anything; Berean Literal Bible I am the vine; you are the branches. The one abiding in Me and I in him, he bears much fruit. For apart from Me you are able to do nothing. Young's Literal Translation 'I am the vine, ye the branches; he who is remaining in me, and I in him, this one doth bear much fruit, because apart from me ye are not able to do anything; Smith's Literal Translation I am the vine, ye the branches: he remaining in me, and I in him, he bears much fruit: for without me ye can do nothing. Literal Emphasis Translation I am the vine; you are the branches. The one abiding in Me and I in him, he bears much fruit; because apart from Me, you are not able to do anything. Catholic Translations Douay-Rheims BibleI am the vine; you the branches: he that abideth in me, and I in him, the same beareth much fruit: for without me you can do nothing. Catholic Public Domain Version I am the vine; you are the branches. Whoever abides in me, and I in him, bears much fruit. For without me, you are able to do nothing. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain English“I AM THE LIVING GOD, The Vine, and you are the branches; whoever abides with me and I in him, this one brings forth much fruit, because without me, you can do nothing.” Lamsa Bible I am the vine, you are the branches. He who remains with me and I with him, will bear abundant fruit; for without me you can do nothing. NT Translations Anderson New TestamentI am the vine, you are the branches. He that abides in me and I in him, he will bear much fruit; for apart from me you can do nothing. Godbey New Testament Haweis New Testament I am the vine, ye are the branches: he that abideth in me, and I in him, this person beareth much fruit: because without me ye can do nothing. Mace New Testament I am the vine, you are the branches: he that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for independent of me ye can do nothing. Weymouth New Testament I am the Vine, you are the branches. He who continues in me and in whom I continue bears abundant fruit, for apart from me you can do nothing. Worrell New Testament Worsley New Testament |