Modern Translations New International Version"Then the owner of the vineyard said, 'What shall I do? I will send my son, whom I love; perhaps they will respect him.' New Living Translation “‘What will I do?’ the owner asked himself. ‘I know! I’ll send my cherished son. Surely they will respect him.’ English Standard Version Then the owner of the vineyard said, ‘What shall I do? I will send my beloved son; perhaps they will respect him.’ Berean Study Bible ‘What shall I do?’ asked the owner of the vineyard. ‘I will send my beloved son. Perhaps they will respect him.’ New American Standard Bible Now the owner of the vineyard said, ‘What am I to do? I will send my beloved son; perhaps they will respect him.’ NASB 1995 "The owner of the vineyard said, 'What shall I do? I will send my beloved son; perhaps they will respect him.' NASB 1977 “And the owner of the vineyard said, ‘What shall I do? I will send my beloved son; perhaps they will respect him.’ Amplified Bible Then the owner of the vineyard said, ‘What shall I do? I will send my beloved son; perhaps they will have respect for him.’ Christian Standard Bible “Then the owner of the vineyard said, ‘What should I do? I will send my beloved son. Perhaps they will respect him.’ Holman Christian Standard Bible "Then the owner of the vineyard said, What should I do? I will send my beloved son. Perhaps they will respect him.' Contemporary English Version The owner then said to himself, "What am I going to do? I know what. I'll send my son, the one I love so much. They will surely respect him!" Good News Translation Then the owner of the vineyard said, 'What shall I do? I will send my own dear son; surely they will respect him!' GOD'S WORD® Translation "Then the owner of the vineyard said, 'What should I do? I'll send my son, whom I love. They'll probably respect him.' International Standard Version "Then the owner of the vineyard said, 'What should I do? I'll send my son whom I love. Maybe they'll respect him.' NET Bible Then the owner of the vineyard said, 'What should I do? I will send my one dear son; perhaps they will respect him.' Classic Translations King James BibleThen said the lord of the vineyard, What shall I do? I will send my beloved son: it may be they will reverence him when they see him. New King James Version “Then the owner of the vineyard said, ‘What shall I do? I will send my beloved son. Probably they will respect him when they see him.’ King James 2000 Bible Then said the lord of the vineyard, What shall I do? I will send my beloved son: it may be they will respect him when they see him. New Heart English Bible The lord of the vineyard said, 'What am I to do? I will send my beloved son. It may be that they will respect him.' World English Bible The lord of the vineyard said, 'What shall I do? I will send my beloved son. It may be that seeing him, they will respect him.' American King James Version Then said the lord of the vineyard, What shall I do? I will send my beloved son: it may be they will reverence him when they see him. American Standard Version And the lord of the vineyard said, What shall I do? I will send my beloved son; it may be they will reverence him. A Faithful Version Then the lord of the vineyard said, 'What shall I do? I will send my beloved son; perhaps when they see him, they will respect him. ' Darby Bible Translation And the lord of the vineyard said, What shall I do? I will send my beloved son: perhaps when they see him they will respect [him]. English Revised Version And the lord of the vineyard said, What shall I do? I will send my beloved son: it may be they will reverence him. Webster's Bible Translation Then said the lord of the vineyard, What shall I do? I will send my beloved son: it may be when they see him they will reverence him. Early Modern Geneva Bible of 1587Then sayd the Lord of the vineyard, What shall I doe? I will send my beloued sonne: it may be that they will doe reuerence, when they see him. Bishops' Bible of 1568 Then said the Lord of the vineyarde: What shal I do? I wyl send my deare sonne, it may be they wyll reuerence hym, when they see hym. Coverdale Bible of 1535 Then sayde the lorde of the vynyarde: What shal I do? I wil sende my deare sonne, peraduenture they wil stonde in awe of him, whan they se him. Tyndale Bible of 1526 Then sayde the lorde of the vyneyarde: what shall I do? I will sende my deare sonne him peradventure they will reverence when they se him. Literal Translations Literal Standard VersionAnd the owner of the vineyard said, What will I do? I will send my son, the beloved, perhaps having seen this one, they will respect [him]; Berean Literal Bible Then the master of the vineyard said, 'What shall I do? I will send my beloved son; perhaps they will respect him.' Young's Literal Translation 'And the owner of the vineyard said, What shall I do? I will send my son -- the beloved, perhaps having seen this one, they will do reverence; Smith's Literal Translation And the lord of the vineyard said, What shall I do I will send my dearly beloved son: perhaps, having seen him, they will change. Literal Emphasis Translation And the lord of the vineyard said, What shall I do? I will send my beloved son; perhaps they will reverence him. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThen the lord of the vineyard said: What shall I do? I will send my beloved son: it may be, when they see him, they will reverence him. Catholic Public Domain Version Then the lord of the vineyard said: ‘What shall I do? I will send my beloved son. Perhaps when they have seen him, they will respect him.’ Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishThe owner of the vineyard said, 'What shall I do? I shall send my beloved son. Doubtless they will see him and they will be ashamed.' Lamsa Bible Then the owner of the vineyard said, What shall I do? I will send my beloved son; perhaps they will see him and feel ashamed. NT Translations Anderson New TestamentAnd the owner of the vineyard said: What shall I do? I will send my beloved son; perhaps, when they see him, they will reverence him. Godbey New Testament Haweis New Testament Then said the master of the vineyard, What shall I do? I will send my beloved son: probably when they see him, they will shew him respect. Mace New Testament upon which the master of the vineyard said, what shall I do? I will send my beloved son: perhaps his presence will engage their respect. Weymouth New Testament Then the owner of the vineyard said, "'What am I to do? I will send my son--my dearly-loved son: they will probably respect him.' Worrell New Testament Worsley New Testament |