Modern Translations New International VersionBut Peter insisted emphatically, "Even if I have to die with you, I will never disown you." And all the others said the same. New Living Translation “No!” Peter declared emphatically. “Even if I have to die with you, I will never deny you!” And all the others vowed the same. English Standard Version But he said emphatically, “If I must die with you, I will not deny you.” And they all said the same. Berean Study Bible But Peter kept insisting, “Even if I have to die with You, I will never deny You.” And all the others said the same thing. New American Standard Bible But Peter repeatedly said insistently, “Even if I have to die with You, I will not deny You!” And they all were saying the same thing as well. NASB 1995 But Peter kept saying insistently, "Even if I have to die with You, I will not deny You!" And they all were saying the same thing also. NASB 1977 But Peter kept saying insistently, “Even if I have to die with You, I will not deny You!” And they all were saying the same thing, too. Amplified Bible But Peter kept saying insistently, “If I have to die with You, I will not deny You!” And they all were saying the same thing as well. Christian Standard Bible But he kept insisting, “If I have to die with you, I will never deny you.” And they all said the same thing. Holman Christian Standard Bible But he kept insisting, "If I have to die with You, I will never deny You!" And they all said the same thing. Contemporary English Version But Peter was so sure of himself that he said, "Even if I have to die with you, I will never say I don't know you!" All the others said the same thing. Good News Translation Peter answered even more strongly, "I will never say that, even if I have to die with you!" And all the other disciples said the same thing. GOD'S WORD® Translation But Peter said very strongly, "Even if I have to die with you, I will never say that I don't know you." All the other disciples said the same thing. International Standard Version But Peter kept saying emphatically, "Even if I have to die with you, I'll never deny you!" And all the others kept saying the same thing. NET Bible But Peter insisted emphatically, "Even if I must die with you, I will never deny you." And all of them said the same thing. Classic Translations King James BibleBut he spake the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all. New King James Version But he spoke more vehemently, “If I have to die with You, I will not deny You!” And they all said likewise. King James 2000 Bible But he spoke the more vehemently, If I should die with you, I will not deny you by any means. Likewise also said they all. New Heart English Bible But he insisted, "If I must die with you, I will not deny you." They all said the same thing. World English Bible But he spoke all the more, "If I must die with you, I will not deny you." They all said the same thing. American King James Version But he spoke the more vehemently, If I should die with you, I will not deny you in any wise. Likewise also said they all. American Standard Version But he spake exceedingly vehemently, If I must die with thee, I will not deny thee. And in like manner also said they all. A Faithful Version But he spoke more adamantly, "If it were necessary for me to die with You, I would not deny You in any way." And they all spoke in the same manner also. Darby Bible Translation But he said [so much] exceedingly the more, If I should have to die with thee, I will in no wise deny thee. And likewise said they all too. English Revised Version But he spake exceeding vehemently, If I must die with thee, I will not deny thee. And in like manner also said they all. Webster's Bible Translation But he spoke the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all. Early Modern Geneva Bible of 1587But he saide more earnestly. If I shoulde die with thee, I will not denie thee: likewise also saide they all. Bishops' Bible of 1568 But he spake more vehemently: no, yf I shoulde dye with thee, I wyll not deny thee. Likewise also sayde they all. Coverdale Bible of 1535 But he saide yet more: Yee though I shulde dye wt ye, yet wil I not denie ye. So saide they all i like maner. Tyndale Bible of 1526 And he spake boldlyer: no yf I shulde dye wt the I will not deny the. Lyke wyse also sayd they all. Literal Translations Literal Standard VersionAnd he spoke the more vehemently, “If it may be necessary for me to die with You—I will in no way deny You”; and in like manner also said they all. Berean Literal Bible And he kept saying emphatically, "If it is needful of me to die with You, never will I deny You." And all of them were saying likewise also. Young's Literal Translation And he spake the more vehemently, 'If it may be necessary for me to die with thee -- I will in no wise deny thee;' and in like manner also said they all. Smith's Literal Translation And he said more excessively, If I should die with thee, I shall not deny thee. And so likewise they all said. Literal Emphasis Translation And he emphatically said, If it is necessary, I will die together with You, I will not deny You! And likewise also they all spoke. Catholic Translations Douay-Rheims BibleBut he spoke the more vehemently: Although I should die together with thee, I will not deny thee. And in like manner also said they all. Catholic Public Domain Version But he spoke further, “Even if I must die along with you, I will not deny you.” And they all spoke similarly also. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishBut he was saying all the more, “If I am to be put to death with you, I shall not renounce you, my Lord!” And like him also, all of them spoke. Lamsa Bible But he kept telling him still more, Even if I must die with you, I will never deny you, O my Lord. All the disciples said also, like him. NT Translations Anderson New TestamentBut he said with the more vehemence: Though it should be necessary for me to die with thee, I would not deny thee. And so said they all. Godbey New Testament And he continued to say the more positively, If it may behoove me to die with thee, I can never deny thee. And all continued to say likewise. Haweis New Testament But he said with more vehement assertion, Though I should die with thee, yet would I in no wise deny thee. And they all spake also in the same manner. Mace New Testament but he urg'd it with more vehemence, tho' I should die with you, I will not renounce you, and all the rest affirm'd the same. Weymouth New Testament "Even if I must die with you," declared Peter again and again, "I will never disown you." In like manner protested also all the disciples. Worrell New Testament But he kept saying with great vehemence, "If I must die with Thee, I will not deny Thee!" And in like manner also said they all. Worsley New Testament But he said with the more vehemence, Though I should die with thee, I will never disown thee. And so likewise said they all. |