Modern Translations New International VersionAnd do not think you can say to yourselves, 'We have Abraham as our father.' I tell you that out of these stones God can raise up children for Abraham. New Living Translation Don’t just say to each other, ‘We’re safe, for we are descendants of Abraham.’ That means nothing, for I tell you, God can create children of Abraham from these very stones. English Standard Version And do not presume to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father,’ for I tell you, God is able from these stones to raise up children for Abraham. Berean Study Bible And do not presume to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I tell you that out of these stones God can raise up children for Abraham. New American Standard Bible and do not assume that you can say to yourselves, ‘We have Abraham as our father’; for I tell you that God is able, from these stones, to raise up children for Abraham. NASB 1995 and do not suppose that you can say to yourselves, 'We have Abraham for our father'; for I say to you that from these stones God is able to raise up children to Abraham. NASB 1977 and do not suppose that you can say to yourselves, ‘We have Abraham for our father’; for I say to you, that God is able from these stones to raise up children to Abraham. Amplified Bible and do not presume to say to yourselves [as a defense], ‘We have Abraham for our father [so our inheritance assures us of salvation]’; for I say to you that from these stones God is able to raise up children (descendants) for Abraham. Christian Standard Bible And don’t presume to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I tell you that God is able to raise up children for Abraham from these stones. Holman Christian Standard Bible And don't presume to say to yourselves, 'We have Abraham as our father.' For I tell you that God is able to raise up children for Abraham from these stones! Contemporary English Version And don't start telling yourselves that you belong to Abraham's family. I tell you that God can turn these stones into children for Abraham. Good News Translation And don't think you can escape punishment by saying that Abraham is your ancestor. I tell you that God can take these rocks and make descendants for Abraham! GOD'S WORD® Translation Don't think you can say, 'Abraham is our ancestor.' I can guarantee that God can raise up descendants for Abraham from these stones. International Standard Version Don't think you can say to yourselves, 'We have father Abraham!' because I tell you that God can raise up descendants for Abraham from these stones! NET Bible and don't think you can say to yourselves, 'We have Abraham as our father.' For I tell you that God can raise up children for Abraham from these stones! Classic Translations King James BibleAnd think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham. New King James Version and do not think to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I say to you that God is able to raise up children to Abraham from these stones. King James 2000 Bible And think not to say within yourselves, We have Abraham as our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham. New Heart English Bible and do not think to yourselves, 'We have Abraham for our father,' for I tell you that God is able to raise up children to Abraham from these stones. World English Bible Don't think to yourselves, 'We have Abraham for our father,' for I tell you that God is able to raise up children to Abraham from these stones. American King James Version And think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say to you, that God is able of these stones to raise up children to Abraham. American Standard Version and think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham. A Faithful Version And do not think to say within yourselves, 'We have Abraham for our father'; for I tell you that God is able from these stones to raise up children to Abraham. Darby Bible Translation And do not think to say within yourselves, We have Abraham for [our] father; for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children to Abraham. English Revised Version and think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham. Webster's Bible Translation And think not to say within yourselves, We have Abraham for our father: for I say to you, that God is able of these stones to raise up children to Abraham. Early Modern Geneva Bible of 1587And thinke not to say with your selues, We haue Abraham to our father: for I say vnto you, that God is able euen of these stones to raise vp children vnto Abraham. Bishops' Bible of 1568 And be not of suche mynde, that ye woulde say within your selues, we haue Abraham to Coverdale Bible of 1535 Thinke not now, to saye in your selues, we haue Abraham to oure father. For I saye vnto you, that God is able of these stones to rayse vp chyldren vnto Abraham. Tyndale Bible of 1526 And se that ye ons thynke not to saye in your selues we haue Abraham to oure father. For I saye vnto you that God is able of these stones to rayse vp chyldern vnto Abraha. Literal Translations Literal Standard Versionand do not think to say in yourselves, We have a father—Abraham, for I say to you that God is able to raise children to Abraham out of these stones, Berean Literal Bible And do not presume to say within yourselves, 'We have Abraham as father.' For I say to you that out of these stones God is able to raise up children unto Abraham. Young's Literal Translation and do not think to say in yourselves, A father we have -- Abraham, for I say to you, that God is able out of these stones to raise children to Abraham, Smith's Literal Translation And think not to say in yourselves we have Abraham a father; for I say to you, that God can of these stones raise up children to Abraham. Literal Emphasis Translation And do not suppose to say within yourselves, We have Abraham as our father. For I say to you that God is able from out of these stones to raise up children to Abraham. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd think not to say within yourselves, We have Abraham for our father. For I tell you that God is able of these stones to raise up children to Abraham. Catholic Public Domain Version And do not choose to say within yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I tell you that God has the power to raise up sons to Abraham from these stones. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain English“And do not think and say in yourselves, 'Abraham is our father', for I say to you, God can raise up from these stones children to Abraham.” Lamsa Bible And do not think and say within yourselves, We have Abraham as our father; for I say to you that God can raise up children for Abraham from these stones. NT Translations Anderson New Testamentand think not to say within yourselves, "We have Abraham for our father; for I say to you that God is able from these stones to raise up children to Abraham. Godbey New Testament and think not to say among yourselves; We have Abraham, our father; for I say unto you that God is able of these stones to raise up children unto Abraham. Haweis New Testament and think not to say in yourselves, We have Abraham for our father: for I say unto you, that God is able out of these stones to raise up children to Abraham. Mace New Testament and don't pretend to say within your selves, We have Abraham for our father: for I tell you, that God is able out of these stones to raise up children unto Abraham: Weymouth New Testament and do not imagine that you can say to yourselves, 'We have Abraham as our forefather,' for I tell you that God can raise up descendants for Abraham from these stones. Worrell New Testament and think not to say within yourselves, 'As a father we have Abraham;' for I say to you, that God is able out of these stones to raise up children to Abraham. Worsley New Testament "We have Abraham for our father:" for I tell you, that God is able of these stones to raise up children to Abraham. |